Metakalbiniai vienetai kaip pagrindinis vartosenos tradicijos neturinčių naujųjų skolinių ir jų atitikmenų integracijos į tekstą būdas

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Metakalbiniai vienetai kaip pagrindinis vartosenos tradicijos neturinčių naujųjų skolinių ir jų atitikmenų integracijos į tekstą būdas
Alternative Title:
Meta-linguistic units as the primary tool for integrating new unassimilated loanwords and their equivalents into a text
In the Journal:
Žmogus ir žodis [Man and the Word]. 2016, 1, p. 4-29
Keywords:
LT
Skoliniai / Loan words.
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje, remiantis viešąją rašytinę ir elektroninę 2014–2015 m. vartoseną reprezentuojančios Elektroninės naujųjų skolinių ir jų atitikmenų duomenų bazės medžiaga, nagrinėjamas vienas iš vartosenos tradicijos neturinčių naujųjų skolinių ir lietuviškų jų atitikmenų integracijos į tekstą būdų – adresatui tekstą atkoduoti padedantys metakalbiniai vienetai su metakalbiniais komentarais: atliekama kokybinė ir pirmoji lietuviška medžiaga paremta tokio objekto kiekybinė analizė. Atliekant lyginamąją analizę pristatomas ir kitas susijęs naujųjų leksemų integracijos į tekstą būdas – implicitine metakalbos priemone laikytinas, labiau su adresanto savisaugos ar pan. strategija sietinas grafinis išskyrimas (kabutės ar kursyvas), svarstomos šių priemonių sąsajos ir svarba. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Naujasis skolinys; Lietuviškas skolinio atitikmuo; Metakalbinis vienetas; Metakalbinis komentaras; Grafinis išskyrimas; Kabutės; Kursyvas; New loanword; Lithuanian equivalent of a loanword; Meta-linguistic unit; Meta-linguistic comment; Distinguishing graphics.

ENBased on the Electronic Database of New Loanwords and Their Equivalents representing written and electronic usage in 2014-2015 (containing 1581 head-loanwords, 663 their different Lithuanian equivalents, and 4735 illustrative examples), this article focuses on meta-linguistic units (MUs) that help the addressee to decode a text, as one of the ways of integrating new unassimilated loanwords and their Lithuanian equivalents into a text. As a result of a comparative analysis, the article also presents another related way of integrating new lexemes into a text, i. e. distinguishing graphics such as inverted commas and italics, and discusses relevance of and interaction between these tools. A quantitative study has confirmed the insights from previous qualitative studies of a narrower empirical context and volumes about the relevance of MUs with meta-linguistic comments that help the addressee to decode a text as an explicit way of introducing new unassimilated loanwords and their equivalents into a text. The study has detected MUs in nearly a half (43 per cent) of the illustrative examples (2035) of the usage of new lexemes collected in the above-mentioned database. A qualitative analysis has revealed an unquestionable relation between MUs and the degree of assimilation of a new loanword or its equivalent(s): metalinguistic comments usually follow loanwords or their Lithuanian equivalents that are most likely unfamiliar to the addressee or, in other words, new or very rarely used. [...]. [From the publication]

DOI:
10.15823/zz.2016.1
ISSN:
1392-8600; 1822-7805
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/62513
Updated:
2018-12-17 14:07:40
Metrics:
Views: 81    Downloads: 13
Export: