LTPirmosios Terminologijos komisijos įsteigtos Latvijoje 1919 metais, o Lietuvoje 1921 metais: straipsnyje aptariamas komisijų įkūrimas, darbo organizavimas ir rezultatai, remiantis iki šiol atliktais tyrimais, publikacijomis spaudoje ir komisijų posėdžių protokolais. Nustatyta nemažai panašumų, pavyzdžiui, ir Latvijoje, ir Lietuvoje terminams svarstyti buvo sukurti įvairių sričių pakomitečiai, o jų priimtus terminus vėliau tvirtino bendroji komisija. Pagrindinis skirtumas, kad Latvijos Terminologijos komisijoje buvo daugiau pakomitečių ir narių juose, kas leido aprėpti daugiau sričių. Tiek Latvijoje, tiek Lietuvoje apsvarstytų terminų sąrašai buvo skelbiami spaudoje – Latvijoje daugiausia žurnale Izglītības Ministrijas Mēnešraksts (Švietimo ministerijos mėnraštis), o Lietuvoje – Švietimo darbas. Savo nuomonę galėjo pareikšti ir visuomenė. Abiejų pirmųjų Terminologijos komisijų veiklos rezultatai apibendrinti terminų žodynuose: Latvijoje 1922 metais išleistame Zinātniskas terminoloģijas vārdnīca (Mokslinės terminijos žodynas), Lietuvoje – 1924 metų leidinyje Įvardai, arba terminai, priimti Terminologijos komisijos. Tačiau jie skiriasi tiek apimtimi, tiek parengimo kokybe. Terminologijos komisijų darbe dalyvavo įvairių sričių specialistai, taip pat žymūs kalbininkai – latvis Jānis Endzelīns (1873–1961) ir lietuvis Jonas Jablonskis (1860–1930). Nors nė vienas iš jų nepaliko teorinių darbų terminologijos klausimais, jų konsultavimas, naujų terminų kūrimas ar esamų terminų taisymas buvo reikšmingas indėlis į savo kalbų terminijos raidą jų šalyse.Tyrimas rodo, kad pirmųjų TK įkūrimas ir jų vaidmuo kiekvienoje iš šalių vertintini panašiai, tačiau jų veikla – Latvijoje dėl finansinių, Lietuvoje labiau dėl organizacinių ir asmeninių problemų – truko neilgai. Pagrindinės sąvokos: latvių terminologija, lietuvių terminologija, pirmosios Terminologijos komisijos, Jānis Endzelīns, Jonas Jablonskis, terminų žodynai, gretinamasis tyrimas.
ENThe first Terminology Commissions were established in Latvia in 1919, and in Lithuania in 1921. The article discusses the establishment of the Terminology Commissions of Latvia and Lithuania, the organisation of the work and its results based on the research carried out so far, publications in the press and the minutes of the Terminology Commissions meetings. Many similarities were found between the Latvian Terminology Commission and the Lithuanian Terminology Commission, for example, subcommittees of various fields were created to consider terms and the accepted terms were later reviewed by the general commission. However, the main difference is that the Latvian Terminology Commission had more subcommittees and members in them, which allowed to cover a larger number of areas. In both Latvia and Lithuania, lists of terms under consideration were published in the press – mainly in journals Izglītības Ministrijas Mēnešraksts (Monthly of the Ministry of Education) (Latvia) and Švietimo darbas (Work of Education) (Lithuania). The public could also express their opinion. The results of the work of both Terminology Commissions have a lasting value: the dictionaries of Latvian and Lithuanian terms: in Latvia Zinātniskas terminoloģijas vārdnīca (Dictionary of Scientific Terminology) in 1922, in Lithuania Įvardai, arba terminai, priimti Terminologijos komisijos (Terms, Approved by the Terminology Commission) in 1924. However, they differ both in scope and quality of preparation. Specialists from various fields, as well as famous linguists – Latvian Jānis Endzelīns (1873–1961) and Lithuanian Jonas Jablonskis (1860–1930) participated in the work of the Lithuanian and Latvian Terminology Commissions.Although none of them left behind any theoretical works on terminology, their consulting, coining of new or correcting existing terms in their languages was a significant contribution to the development of scientific terminology in their countries. The research shows that the establishment of the first Terminology Commissions and their role in each of the countries should be evaluated similarly, but it is regrettable that due to financial, organisational and personal problems, the activities of Latvian Terminology Commission and Lithuanian Terminology Commission did not last long. Keywords: Latvian terminology, Lithuanian terminology, the first Terminology Commissions, Jānis Endzelīns, Jonas Jablonskis, dictionaries of terms, comparative research.