Juozo Balčikonio tarminės nuostatos: tarminė ir vaizdingoji leksika jo raštuose

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Juozo Balčikonio tarminės nuostatos: tarminė ir vaizdingoji leksika jo raštuose
Alternative Title:
Dialectal attitudes of Juozas Balčikonis: dialectal and figurative lexicon in his writings
In the Journal:
Acta humanitarica academiae Saulensis [Acta humanit. univ. Saulensis], 2025, 32, 74-85
Summary / Abstract:

LT2025 metais kalbos istorikui, dialektologui, gramatikos specialistui, vietovardžių tyrinėtojui, tau tosakininkui, kalbos grynumo puoselėtojui, leksikografui Juozui Balčikoniui sukako 140 metų. Kalbininkas J. Balčikonis yra kilęs iš Panevėžio krašto, kuris yra didelės ir gyvybingos rytų aukštaičių – panevėžiškių – patarmės dalis. Balčikonis ne kartą tiesiogiai ar netiesiogiai yra išreiškęs savo teigiamą požiūrį į tarmes, susirūpinimą dėl jų likimo, į tarminių formų svarbą kalbos mokslui. Daug tokių pastebėjimų galima rasti įvairiuose jo kalbos klausimais spausdintuose darbuose. Straipsnyje, remiantis Balčikonio „Rinktinių raštų“ dvitomiu, išleistu 1978 ir 1982 metais (sudaryt. Aldonas Pupkis), atsiminimų knygos „Dėk žodį prie žodžio – turėsi žodyną“ (sudaryt. Birutė Goberienė ir Aldonas Pupkis, 2006) pavyzdžiais, taip pat kalbininko atliktais įvairių pasakų vertimais, aptariamos Balčikonio tarminės nuostatos, jo darbuose aptinkama tarminė leksika, vaizdingi žodžiai ir posakiai. Tyrimas parodė, kad dažniausiai apie tarmių svarbą Balčikonis rašė „Lietuvių kalbos žodynui“ skirtuose straipsniuose, o gimtosios tarmės kalbines ypatybes – leksines ar gramatines – dažnai traktuodavo kaip atramines, nediskutuotinas, teikiant ar įteisinant ne vieną bendrinės lietuvių kalbos gramatinę formą ar vietovardžio atitikmenį. Ir pats Balčikonis savo darbuose – pasakų vertimuose ar negrožiniuose darbuose – gausiai vartojo tarmines formas, vaizdingąją leksiką. Pagrindinės sąvokos: Juozas Balčikonis, lietuvių kalba, tarmė, leksika, vaizdingi posakiai.

ENIn 2025, the 140th anniversary of Juozas Balčikonis is being commemorated – a historian of language, dialectologist, grammar specialist, toponymist, folklorist, promoter of linguistic purity, and lexicographer. Juozas Balčikonis was born in Panevėžys region, which belongs to the expansive and vibrant Eastern Aukštaitian (Panevėžys) subdialect. He repeatedly expressed – both directly and indirectly – a positive attitude toward dialects, concern for their future, and emphasized the significance of dialectal forms for linguistic science. Numerous such remarks can be found throughout his published works dealing with language issues. This article discusses Balčikonis’s dialectal views and examines dialectal vocabulary, vivid words, and expressions that appear in his writings. The analysis draws on examples from the two-volume Collected Works (Rinktiniai raštai), published in 1978 and 1982 (compiled by Aldonas Pupkis), the memoir book Add Word to Word – You’ll Have a Dictionary (Dėk žodį prie žodžio – turėsi žodyną), compiled by Birutė Goberienė and Aldonas Pupkis (2006), as well as on various folktale translations carried out by the linguist himself. The study shows that Balčikonis most often addressed the importance of dialects in articles written for the Dictionary of the Lithuanian Language, and he frequently treated the linguistic features – lexical or grammatical – of his native dialect as benchmarks, viewing them as unquestionable when proposing or validating certain grammatical forms or toponymic equivalents in the standard Lithuanian language. Moreover, Balčikonis made abundant use of dialectal features and vivid lexicon in his own work – both in folktale translations and non-fictional texts. Keywords: Juozas Balčikonis, Lithuanian language, dialect, lexicon, figurative expressions.

DOI:
10.15388/AHAS.2025.32.5
ISSN:
1822-7309; 2424-3388
Subject:
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/57618
Updated:
2026-03-15 16:19:55
Metrics:
Views: 5
Export: