Kristijono Donelaičio rankraščiai : fotografuotinis leidimas

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Knyga / Book
Language:
  • Lietuvių kalba / Lithuanian
  • Anglų kalba / English
  • Vokiečių kalba / German
Title:
Kristijono Donelaičio rankraščiai: fotografuotinis leidimas
Alternative Title:
  • Manuscripts of Kristijonas Donelaitis: a facsimile edition
  • Handschriften von Kristijonas Donelaitis: Faksimileausgabe
Editors:
  • Vaicekauskas, Mikas, parengė, komentarai [edt, cwt]
  • Krištopaitienė, Daiva, komentarai [cwt]
Publication Data:
Vilnius : Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2014.
Pages:
98 p
Notes:
Bibliografija išnašose.
Contents:
Kristijono Donelaičio rankraščiai: šaltinio pristatymas / Daiva Krištopaitienė, Mikas Vaicekauskas, p. 75-82.
Keywords:
LT
19 amžius; Kristijonas Donelaitis; Martynas Liudvikas Rėza (Martin Ludwig Rhesa); Rankraščiai / Manuscripts.
Summary / Abstract:

LTPublikacijos objektas - Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto bibliotekos Rankraščių skyriuje saugomas j vieną archyvinę bylą įrištas Donelaičio autografų rinkinys kartu su Tolminkiemio kunigo Johanno Bernhardo Wacho (1769-1819) laišku. Šis Donelaičio rankraščių fotografuotinis leidimas nuo 1955 m. fotografuotinės publikacijos skiriasi keliais esminiais dalykais. Pirma, naujajame leidime publikuojama visa archyvinė byla kaip nedaloma visuma, suformuota Karaliaučiaus valstybiniame archyve XIX a. viduryje - su viršeliu, priešlapiais, įrišimo detalėmis su užrašais, tuščiais puslapiais, dviejų Metų dalių ir fragmento autografais, dviem Donelaičio laiškais ir Wacho laišku Rėzai. Antra, naujajame leidime pateikiamos spalvotos archyvinės bylos faksimilės (skaitmeninės fotonuotraukos), kas leidžia matyti autentišką rankraščių vaizdą su visomis rašymo priemonių rūšimis ir jų skirtumais, rašysenos ypatumais, popieriaus būklės ir susidėvėjimo niuansais, žinoma, kiek tai įgalina skaitmeninės ofsetinės spaudos technologinės galimybės. Trečia, šiame leidime teikiama nauja šaltinio paginacija. Ketvirta, 1955 m. leidimo paaiškinimų dalyje buvo pateikti vokiškų tekstų vertimai ir kai kurių perrašai (II laiškas buvo tik išverstas), o šiame leidime neteikiamas joks archyvinėje byloje esančiuose rankraščiuose užrašyto teksto perrašas ar jo vertimas, išsamus rankraščių išorinis aprašas, teksto komentarai. Taigi ši fotografuotinė publikacija tiesiogiai siejama su visu naujuoju Donelaičio paveldo mokslinio publikavimo projektu, kurj realizavus bus galima paraleliai naudotis rašytojo kūrinių faksimilėmis, diplomatiniu perrašu, kritiniu tekstu ir įvairiopais komentarais.Reikšminiai žodžiai: Kristijonas Donelaitis; Liudvikas Rėza; Johann Bernhard Wach; Rankraščiai; Kristijonas Donelaitis; Liudvikas Rėza; Johann Bernhard Wach; Manuscripts.

ENThe object of the present publication is a collection of autographs bound into an archival folder along with a letter of the priest of Tolminkiemis Johann Bernhard Wach (1769-1819), held at the Manuscript Department of the Library of the Institute of Lithuanian Literature and Folklore. The present facsimile (photographed) edition of Donelaitis's manuscripts differs from the photographed publication of 1955 in several basic features. Firstly, in the new edition the entire archival folder compiled in the Prussian State Archive in Königsberg in the middle of the 19th century with the cover, flyleaves, details of binding with inscriptions, empty pages, autographs of two parts, a fragment ot Metai, Donelaitis's two letters and Wachs letter to Rhesa is published as an integral whole. Secondly, in the new edition colour facsimiles (digital photographs) of the archival folder are presented, allowing us to see-the authentic image of the manuscripts including the types of writing tools and their differences, the features of handwriting, the condition of the paper and its wear - certainly, to the extent allowed by the technical possibilities of digital offset printing. Thirdly, in this edition a new pagination of the source is presented. Finally, the section of the commentaries of the 1955 edition contained translations of the German texts and transcripts of some of them (only a translation of letter II was presented), while the current edition does not contain any transcripts or translations of the texts of the manuscripts of the archival folder, comprehensive descriptions of the manuscripts or commentaries on the text. Thus, the present facsimile edition is directly related with the entire new project of scholarly publication of Donelaitis's heritage, which, upon its completion, will allow the readers to make a parallel use of the facsimiles, diplomatic transcript, critical text and comments.

ISBN:
9786094251238
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/56191
Updated:
2022-03-09 10:05:43
Metrics:
Views: 36
Export: