Translations of Yiddish literature into Lithuanian in "Apžvalga" weekly (1935-1940)

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Knygos dalis / Part of the book
Language:
Anglų kalba / English
Title:
Translations of Yiddish literature into Lithuanian in "Apžvalga" weekly (1935-1940)
In the Book:
National identity in translation / Lucyna Harmon, Dorota Osuchowska (eds.). Berlin: Peter Lang, 2019. P. 157-166. (Studies in linguistics, anglophone literatures and cultures ; vol. 22)
Keywords:
LT
Germanų kalbos / German languages; Užsienio literatūra / Foreign literature; Vertimas / Translation; Žydai / Jews.
Summary / Abstract:

LTReikšminiai žodžiai: "Apžvalga"; Idiš kalba; Jidiš kalba; Jidiš literatūra; Vertimai; Vertimas; Žydų periodika; "Review"; Jewish periodical; Lithuania; Translation; Translations; Yiddish language; Yiddish literature.

ENThe paper focuses on the role of the Lithuanian-language Jewish weekly "Apžvalga" (1935-1940) in the emergence of translation tradition of Yiddish literature into Lithuanian. The weekly positioned itself as a Jewish periodical in the Lithuanian language. Translations of Yiddish literature played a two-fold role: it was a vehicle of cultural diplomacy (familiarizing of the local majority with Jewish culture) but also a hallmark of a n ew Jewish identity (being Jewish via Lithuanian). The translated authors included both well-established names and aspiring n ew authors from Lithuania. Despite the limited space, many translations are provided with metatexts (footnotes, short prefaces etc.), which gives evidence of Lithuanian translation culture. Most of translations was completed by ethnic Jews well-versed in both languages but there are some collective translations completed by Lithuanian language learners, which is rather unusual. [From the publication]

ISBN:
9783631792391
ISSN:
2364-7558
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/81251
Updated:
2021-01-20 19:35:18
Metrics:
Views: 20
Export: