Emocijų ir jausmų temperatūra: karščio, šilumos ir šalčio metaforos lietuvių ir anglų kalbose

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Emocijų ir jausmų temperatūra: karščio, šilumos ir šalčio metaforos lietuvių ir anglų kalbose
Alternative Title:
Temperature of emotions and feelings: heat, warmth and cold (coolness) metaphors in Lithuanian and English
In the Journal:
Filologija. 2015, Nr. 20, p. 88-104
Keywords:
LT
Anglų kalba / English language; Žodžių daryba. Žodžio dalys / Word formation. Parts of a word.
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje aprašomos ir lyginamos emocijų ir jausmų konceptualizacijai pasitelkiamos temperatūros metaforos ir jų raiškos būdai lietuvių ir anglų kalbose. Konceptualiosios temperatūros metaforos nustatytos susisteminus metaforinius pasakymus, į kuriuos įeina metaforiškai vartojami temperatūros ypatybes, jų kaitą ir pan. įvardijantys įvairių kalbos dalių žodžiai, pvz., karštas būdas, lose one’s cool, ar metaforiniai jų dariniai, pvz., įkarštis, karštakošis, hothead, cold-blooded. Jų vartosena tirta remiantis Dabartinės lietuvių kalbos tekstyno ir Nacionalinio britų tekstyno duomenimis. Dėl panašios fizinės patirties ir bendrų kultūros tradicijų (humoralinė teorija) emocijų ir jausmų metaforizacija temperatūros konceptais lietuvių ir anglų kalbose iš esmės sutampa – remiantis karščio konceptu, metaforizuojamos intensyvios emocijos, jų raiška, o šaltis ir (ar) vėsuma konceptualizuoja emocijų, jų raiškos trūkumą, nebuvimą, racionalumą; šilumos pojūtis perkeliamas į malonių išgyvenimų, teigiamų jausmų sritį, o nemalonūs jausmai metaforizuojami kaip šalti. Pastebėti ir specifiniai, atskiroms kalboms būdingi metaforizacijos atvejai ir jų raiškos būdai, dalis metaforinių pasakymų skiriasi leksiniu ir (ar) gramatiniu aspektu, dėl to pažodinis jų vertimas iš vienos kalbos į kitą ne visada galimas. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Emocijos; Jausmai; Konceptualiosios metaforos; Temperatūra; Conceptual metaphors; Emotions; Feelings; Temperature.

ENThe article aims at describing and contrasting temperature metaphors in the domain of emotions and feelings as well as their linguistic expression in Lithuanian and English. Conceptual temperature metaphors were identified on the basis of metaphorical expressions including words denoting temperature qualities, their change, etc. (different parts of speech), e.g. karštas būdas, lose one’s cool, or their metaphorical derivatives, e.g. įkarštis, karštakošis, hothead, cold-blooded. Data on their usage were derived from the Corpus of the Contemporary Lithuanian Language and the British National Corpus. Due to universal physical experience and shared long-term traditions (the humoral theory) temperature metaphors in the domain of emotions and feelings are congruent in Lithuanian and English – heat metaphorises the intensity of emotions and their expression, while the lack or absence of emotions and their expression as well as rationality are conceptualised as cold; warmth is a metaphor for pleasant feelings and cold in both languages associates with what is negative, unpleasant. Analysis also revealed specific cases of metaphorisation and their linguistic realisation; a number of metaphorical expressions in Lithuanian and English differ lexically and/or grammatically, literal translation is, therefore, not always possible. [From the publication]

ISSN:
1392-561X
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/59754
Updated:
2021-03-19 17:29:18
Metrics:
Views: 37    Downloads: 5
Export: