LTXVI-XVII a. lietuvių raštai skirstomi į tris bendrinės kalbos variantus. Rytinį variantą kūrė daugiausia katalikai, vakarinį – liuteronai, vidurinį – katalikai ir evangelikai reformatai. Straipsnio tikslas – ištirti reikšmingus ortografijos skirtumus vidurinio rašomosios kalbos varianto katalikų ir evangelikų reformatų tekstuose. Medžiaga straipsniui rinkta iš skaitmeninių perrašų, saugomų Lietuvių kalbos instituto Senųjų raštų duomenų bazėje (www.lki.lt/seniejirastai) bei specialiai šiam tyrimui parengtų skaitmeninių perrašų iš originalų, jų skaitmeninių kopijų arba publikuotų faksimilių ar perrašų, iš viso analizuota 140 šaltinių, beveik 2,4 milijonų lietuvių kalbos žodžių. Peržiūrėjus žodžio kirčio ir plačiojo /e/ žymėjimą, dvibalsio /uo/ rašybą ir aukštutinio pakilimo nosinių balsių /į/, /ų/ žymėjimą, aiškių dėsningumų aptikti nepavyko. Ryškesni pastebėti skirtumai yra rašmens reikšmės raida ir priebalsio /j/ bei diftongų /ai/, /ei/ rašyba. Skiriamuoju evangelikų reformatų ir katalikų raštų bruožu galima laikyti nevienodą rašmens <ś> reikšmės raidą. Evangelikai reformatai XVI– XVII amžiuje <ś> vartojo vien /s’/ reikšme (PK, MP, KN¹, PP, KN², išskyrus Chilinskį), katalikai XVI amžiaus pabaigoje ir XVII amžiaus pradžioje juo taip pat žymėjo minkštąjį priebalsį /s’/ (DK, DP, AP1616), bet vėliau šiuo rašmeniu pradėjo žymėti /š’/ (Sirvydo ir vėlesni raštai).Evangelikai reformatai šalia „modernaus“ rašymo
ENLithuanian works of the sixteenth and seventeenth centuries are divided into three standard language varieties. The eastern standard was mostly created by Catholics, the western by Lutherans, and the central by Catholics and Reformers. The aim of this article is to examine texts of the central standard language for significant orthographic differences between Catholics and Reformers. Using electronic transcriptions of historic writings prepared by the Lithuanian Language Institute (www.lki.lt/seniejirastai) and the author’s program utilizing methods of analysis, the spelling particulars of a large corpus (140 sources, about 2.4 million Lithuanian words) were examined. The examination of the word stress, the marking of the open /æː/, the spelling of the diphthong /uɔ/, and the nasal vowels /ĩː/ and /ũː/ did not reveal a clear pattern. Specific differences were revealed in the development of the meaning of the glyph <ś>as well as the spelling of the consonant /j/ and the diphthongs /ai/ and /ei/. The development of the meaning of the glyph <ś>can be considered a distinguishing characteristic between Reformer and Catholic works. In the sixteenth to seventeenth centuries the Reformers used it only with the meaning /sʲ/ (PK, MP, KN¹, PP, KN², except Chilinskis); at the end of the sixteenth century and beginning of the seventeenth, the Catholics also used it to mean /sʲ/, but later they began to use this glyph to indicate /ʃʲ/ (Sirvydas’s and later works).Evangelical Reformers, alongside the “modern” glyph