Simono Daukanto "Žodrodžio" ir jo verstų lietuviškų antraščių žodžių indeksai

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Knyga / Book
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Simono Daukanto "Žodrodžio" ir jo verstų lietuviškų antraščių žodžių indeksai
Alternative Title:
Indexes of "Žodrodis" (1838) published by Simonas Daukantas and his translated headlines
Publication Data:
Vilnius : Lietuvių kalbos institutas, 2010.
Pages:
168 p
Notes:
Bibliografija.
Keywords:
LT
Daukantas; Leksika. Kalbos žodynas / Lexicon; Rašyba. Skyryba. Ortografija / Spelling. Punctation. Orthography; Tarmės. Dialektai. Dialektologija / Dialects. Dialectology; Vertimas / Translation.
Summary / Abstract:

LTLeidinyje pateikiami Simono Daukanto darbe „Epitome Historiae Sacrae“ (1838) spausdinamo „Žodrodžio toie kningelieie essontiu žodiu“ ir jo verstų lietuviškų antraščių žodžių indeksai. Indeksai pateikia ne tik minėtų darbų žodžių reikšmes. Čia nurodomas jų formų dažnumas, gramatinės kategorijos. Indeksuose sukaupta nemažai dabartinėje lietuvių kalboje nebevartojamų žodžių ar jų reikšmių. Leidinyje gausu tiek Daukanto laikais šiaurės žemaičių tarmei būdingos lietuviškosios, tiek lotyniškosios vertimo šaltinio leksikos. Leidinio įvade trumpai supažindinama su darbo šaltinio priešistore, pristatomas pats šaltinis, jo tarmė ir rašyba, aprašomi indeksų sudarymo principai, nurodomi žodžių fonetikos ir morfologijos atstatymo principai, pateikiami indeksuose vartojamų gramatinių santrumpų ir literatūros bei šaltinių sąrašai. Pagrindinėje dalyje pirmasis pateikiamas žodžių formų ir žodžių junginių indeksas iš „Žodrodžio“. Jis pasižymi sinonimų gausa, ryškiu tarminės ir originaliosios, lotyniškosios, žodžių reikšmės skirtumu. Indeksas pasižymi sinonimų gausa, ryškiu tarminės ir lotyniškosios žodžių reikšmės skirtumu. Antrojo indekso pagrindą sudaro lietuviškos „Epitome Historiae Sacrae“ antraštės. Pastarąjį indeksą galima laikyti žodžių formų ir verstinių frazių (ar sakinių) indeksu. Tai Senojo Testamento vertimo tarminės morfologijos ir sintaksės pavyzdys. Leidinyje pateikiami žodžių junginių ir frazių abėcėliniai indeksai. Žodžiai juose suskirstyti straipsniais. Žodžiai ir jų junginiai straipsnyje pateikiami išlaikant originalo rašybą.Reikšminiai žodžiai: Antraštiniai žodžiai; Daukantas; Gramatinės santrumpos; Indeksas; Leksika; Reikšmės; Tarminiai žodžiai; Vertimas; Žodynas; Žodynėlis; Žodžių indeksas; Daukantas; Dialectal words; Dictionary; Grammatical abbreviations; Headwords; Index; Lexis; Meanings; Translation; Vocabulary; Word index.

ENThe publication presents the indexes of headwords and their translations of “Žodrodžio toie kningelieie essontiu žodiu” which was published in Simonas Daukantas' work “Epitome Historiae Sacrae” (1838). The indexes include not only the meanings of words of the mentioned works but grammatical categories and the frequency of forms, as well. The indexes contain quite many words which are not used in the nowadays Lithuanian language and their meanings. The publication is full of the vocabulary of the North Samogitian dialect which was characteristic to Lithuanian and Latin translation sources of Daukantas' times. An introduction briefly presents a pre-history of the source of the work, the source, its dialect and spelling. Also, it describes the principles of the index formation, the restoration principles of the phonetics and morphology of words and provides the lists of grammatical shortenings used in the indexes, literature and sources. The main part includes an index of word forms and collocations from “Žodrodžio”. It is distinguished because of synonyms and a difference between the meanings of dialectal and original, Latin, words. The index is distinguished because of synonyms and a difference between the meanings of dialectal and Latin words. The base for the second index is the Lithuanian headlines of “Epitome Historiae Sacrae”. The latter index may be treated as an index of word forms and translated phrases (or sentences). It is an example of dialectal morphology and syntax of the translation of the Old Testament. The publication contains alphabetic indexes of collocations and phrases. The words are divided into clauses. The words and collocations in clauses are presented in their original spelling.

ISBN:
9786094110498
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/28467
Updated:
2013-08-20 17:31:59
Metrics:
Views: 53
Export: