Jono Bretkūno "Biblijos" šakniniai veiksmažodžiai

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Jono Bretkūno "Biblijos" šakniniai veiksmažodžiai
In the Journal:
Keywords:
LT
Kalbos dalys. Morfologija / Morphology; Žodžių daryba. Žodžio dalys / Word formation. Parts of a word; Žodžių kaityba / Inflection.
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje siekiama atkurti Jono Bretkūno „Biblijos” šakninių veiksmažodžių sistemą, aptarti leksemų, kamienų identifikavimo problemas, išanalizuoti morfonologinę šaknies struktūrą. J. Bretkūno Biblijoje šakninių veiksmažodžių užfiksuota daugiau nei 260, tačiau tik 50% veiksmažodžių turi paliudytą kamieną. Apie 40% šakninių veiksmažodžių yra to paties kamieno, kaip ir bendrinėje lietuvių kalboje. Visiems tematiniams veiksmažodžiams būdingas 3-iojo asmens galūnių trumpėjimas: ischdeg, apkloij, gaun, schauk, ischtink, numirscht. Išanalizavus tematinių veiksmažodžių esamojo ir būtojo kartinio laiko morfologinę struktūrą matyti, kad daugelis esamojo laiko veiksmažodžių yra to paties kamieno, kaip ir bendrinėje lietuvių kalboje; keletas veiksmažodžių yra kitos morfologinės struktūros: drensa („drįsta”), gema („gimsta”), kopa („kopia”). Būtajame kartiniame laike pasitaiko kamieno skirtumų nuo bendrinės kalbos. Greta veiksmažodžio -kloti nesutrumpėjusių formų -klojo rasta ir viena sutrumpėjusi -kloj. Užfiksuota kito kamieno būtojo laiko formų: baro („barė”), kopo („kopė“), grūde („grūdo”). Įvairuojančios formos mušė // mušo, sėdo // sėdė sietinos su ia-kamienėmis esamojo laiko formomis ir kategorine semantika. Kiekybinė balsių kaita būdinga a-, ja- ir ia-kamieniams veiksmažodžiams, kokybinė – tik a-kamieniams. Iš 54 tematinių veiksmažodžių kiekybinė balsių kaita tėra atspindėta 14 veiksmažodžių, kokybinė balsių kaita – tik 6 veiksmažodžiuose. Kiekybinė balsių kaita užfiksuota įvairių kamienų veiksmažodžių paradigmose; kokybinė – tik a- kamienių veiksmažodžių pagrindinėse formose.Reikšminiai žodžiai: Bretkūno biblija; Kamienas; Laikas; Morfonologija; Morfonologinė šaknies struktūra; Veiksmažodis; Šaknies struktūra; Šakniniai veiksmažodžiai; Bretkūnas' Bible; Morfonological structure of the root; Morphonology; Radical verbs; Root structure; Stem; Tense; Verb.

ENThe article seeks to restore the system of stem verbs of the “Bible” by Jonas Bretkūnas, to discuss problems of identification of lexemes and stems, to analyse the morphological structure of the root. There are over 260 root verbs in the “Bible” by Jonas Bretkūnas; however, only 50% of the verbs have an identified stem. About 40% of the root verbs are of the same stem as in the common Lithuanian language. The 3rd person shortening of endings is characteristic to all thematic verbs: ischdeg, apkloij, gaun, schauk, ischtink, numirscht. The analysis of the morphological structure of the present and past tense of thematic verbs shows that the majority of present verbs have the same stem as the verbs of the common Lithuanian language. Several verbs are of another morphological structure: drensa [dares], gema [borns], kopa [climbs]. The past form of verbs shows differences of stems from the common language. Among full forms of the verb –kloti [lay] one shortened form –kloj was found. Past forms of other stems have been identified: baro (barė) [to scold], kopo (kopė) [to climb]. Varying forms mušė // mušo [to beat], sėdo // sėdė [to sit] are related to ia-stem forms of the present tense and the categorical semantics. The quantitative shift of vowels characteristic to a-, ja- and ia-stem verbs, and the qualitative – only to a-stem verbs. The quantitative shift of vowels is reflected only in 14 verbs out of 54 verbs, and the qualitative shift of vowels – only in 6 verbs. The quantitative shift of vowels is identified in various paradigms of stem verbs, and the qualitative shift of vowels is observed only in the main forms of verbs.

ISSN:
1407-4737
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/25189
Updated:
2013-04-28 20:43:05
Metrics:
Views: 14
Export: