Lietuvių administracinės kalbos pokyčiai

LDB
RinkinysMokslo publikacijos / Scientific publications
Publikacijos rūšisStraipsnis / Article
KalbaLietuvių kalba / Lithuanian
AntraštėLietuvių administracinės kalbos pokyčiai
Kita antraštėChanges of the Lithuanian administrative language
AutoriaiVladarskienė, Rasuolė
LeidinyjeŽmogus ir žodis [Man and the Word]. 2005, 1, p. 110-113
PastabosLDB Open.
Reikšminiai žodžiai
LTAdministracinė kalba; Administracinis stilius
ENAdministrative language; Administrative style
Santrauka / Anotacija

LTStraipsnyje nagrinėjama lietuvių administracinės kalbos užuomazgos ir raida, ypatingą dėmesį skiriant kitų kalbų poveikiui. Vienas iš svarbių nekalbinių veiksnių, tiesiogiai veikiančių administracinį stilių, yra valstybės santvarka. Tik nepriklausomoje valstybėje gali formuotis ir stiprėti administracinis stilius. Kitų kalbų įtaka lietuvių administracinės kalbos raidai visą laiką daro didžiulį poveikį; jos pokyčiai susiję su skirtingų kalbų įtaka (Mažojoje Lietuvoje XVI–XVII a. vokiečių k., XVIII a. lenkų k., XIX–XX a. rusų k. įtaka). XX a. per gana trumpą 35 metų savarankiškos raidos etapą lietuvių administracinis stilius sutvirtėjo, susiformavo jo būdingosios ypatybės. Prasidėjus naujam valstybės etapui, prasideda ir naujas administracinės kalbos raidos etapas. XXI a. sustiprėjo anglų kalbos poveikis ir administracinei, ir bendrinei lietuvių kalbai apskritai. Dabar svarbiausias lietuvių administracinės kalbos uždavinys – išsaugoti savo savitumą, o ne aklai kopijuoti ES dokumentų tekstus. Iš jų perimti tai, kas tinka lietuvių kalbai, kai kuriuos dalykus pritaikyti pagal lietuvių kalbos specifiką, vengti pažodinių vertinių konstrukcijų, tačiau pasimokyti tokių dalykų, kurių lietuvių administracinei kalbai trūko, pavyzdžiui, dalykinio tikslumo, bet jį reikšti lietuvių kalbai būdingomis priemonėmis. [Iš leidinio]

ENThe development of the Lithuanian administrative language has always been influenced by other languages. The first Lithuanian administrative texts to have survived until the present were translated from German. In the Grand Principality of Lithuania there were not many written administrative texts in the Lithuanian Language. They were translated from Polish. In the 19th and 20th centuries, administrative texts were compiled according to the example of the Russian language. At the end of the 20th century, English made a great influence on the Lithuanian administrative language. When the Republic of Lithuania joined the EU, the influence of the EU documents as well as the English language on the Lithuanian administrative language became inevitable. [From the publication]

ISSN1392-8600, 1822-7805
Mokslo sritisKalbotyra / Linguistics
Susijusios publikacijos
Nuoroda į įrašą https://www.lituanistika.lt/content/1392
Atnaujinta2020-07-30 13:34:00
Metrika Peržiūros: 2    Atsisiuntimai: 1