LTStraipsnyje nagrinėjamos svarbiausios ir dažniausiai lietuviškuose bei vokiškuose reklaminiuose tekstuose sutinkamos leksinės-stilistinės priemonės. Remiantis autentiškais abiejų kalbų pavyzdžiais siekiama palyginti leksinių-stilistinių priemonių struktūros, vartojimo ir paplitimo tendencijas, nustatyti šių priemonių funkcijas ir įtaką išraiškos ekspresyvumui reklaminėje kalboje, išryškinti svarbiausius abiejų kalbų panašumus ir skirtumus.
ENThe article analyzes the most essential and frequent lexico-stylistic means in German and Lithuanian advertisements. On the basis of the authentical material in both languages the following goals have been achieved: the comparison of lexico-stylistic devices, their structure, use and diffusion tendencies, the functional properties and their influence on advertisement text emphatic expressions. The final point covers similarities and differences in both languages.