LTNaujasis terminų žodynas yra nuosekli 1990–1999 m. Nacionalinėje bibliotekoje išleistų ir kalbininko Stasio Keinio suredaguotų aiškinamojo „Bibliotekininkystės ir bibliografijos terminų žodyno“ sąsiuvinių tąsa – juose buvo pateikti 2237 susisteminti dokumentų ir leidybos, bibliografijos, katalogavimo ir bibliotekų fondų formavimo ir valdymo sričių terminai: Sąs. 1: Katalogavimas; Katalogų ir kartotekų sistema / autorė Nijolė Kolesinskienė (518 terminų); Sąs. 2: Dokumentas; Leidinys; Leidyba / autorės: Nijolė Kolesinskienė, Auksė Balsienė (561 terminas); Sąs. 3: Bibliografija / autorė Violeta Černiauskaitė (340 terminų); Sąs. 4: Bibliotekos fondai / autoriai Nijolė Bliūdžiuvienė, Vytautas Rimša (826 terminai). Šie šaltiniai leido parengti pirmuosius nacionalinius bibliotekininkystės terminų standartus: „LST 1350:1994 Bibliografinis įrašas“, „LST 1357:1994 Leidiniai“, „LST 1427:1995 Katalogavimas. Katalogai ir kartotekos“, „LST 1425:1996 Autorystė. Leidyba. Tekstai; LST 1475:1997 Bibliotekos fondo organizavimas“, „LST 1474:1997 Bibliotekų fondai“, „LST 1515:1998 Bibliotekos fondo komplektavimas“. Nacionaliniuose terminų standartuose tuo metu buvo susisteminti 663 profesinės kalbos terminai su apibrėžtimis ir atitikmenimis anglų, rusų ir vokiečių kalbomis. 2008 m. kaip Lietuvos standartas buvo priimtas tarptautiniam standartui tapatus „LST ISO 5127:2008 Informacija ir dokumentavimas. Aiškinamasis žodynas“ (ISO 5127:2001. Information and documentation – Vocabulary), kuriame pateikta 1090 antraštinių terminų ir jų atitikmenų anglų ir prancūzų kalbomis sistema.Naujasis „Bibliotekininkystės, informacijos ir knygotyros (BIK) lietuvių–anglų kalbų terminų žodynas“ parengtas pagal antrąją papildytą ir išplėstą tarptautinio standarto „LST ISO 5127:2019 Informacija ir dokumentavimas. Pagrindai ir aiškinamasis žodynas (tapatus ISO 5127:2017)“ laidą, taip pat atsižvelgiant į naujausius bibliotekininkystės ir jai gretimų sričių terminų žodynus, enciklopedijas, duomenų bazes ir kitus terminologinės informacijos išteklius, kurie suregistruoti šaltinių sąraše. Rengiant naująjį žodyną pasinaudota galimybe atlikti išsamią lietuviškų bibliotekininkystės profesinių terminų inventorizaciją ir gretimų sričių terminijos šaltinių lyginamąją analizę, tačiau skelbiami tik bibliotekininkams aktualiausi terminai lietuvių ir anglų kalbomis. Žodyne pateikta 10 000 lietuviškų terminų su atitikmenimis anglų kalba. Jis parengtas remiantis Nacionalinėje bibliotekoje administruojama daugiakalbe terminų duomenų baze, kurioje yra sukaupta informacija apie 12 000 terminų su apibrėžimais bei vartojimo pavyzdžiais. Šio žodyno turinys visų pirma atspindi esamą bibliotekininkystės ir informacijos standartizuotą terminiją, siekiant padėti suvaldyti augančią terminijos norminimo įvairovę [Iš Pratarmės].
ENThe new terminological dictionary is a continuation of the fascicles of “The Dictionary of Librarianship and Bibliography Terms” published by the National Library in 1990–1999; they contain 2,237 classified terms from the fields of documentation and publishing, bibliography, cataloguing, and library collection development and management. The fascicles are the following: Sąs. 1: Katalogavimas; Katalogų ir kartotekų sistema / Nijolė Kolesinskienė (Cataloguing; System of catalogues and card catalogues) (518 terms); Sąs. 2: Dokumentas; Leidinys; Leidyba / Nijolė Kolesinskienė, Auksė Balsienė (Document; Publication; Publishing) (561 terms); Sąs. 3: Bibliografija / Violeta Černiauskaitė (Bibliography) (340 terms); and Sąs. 4: Bibliotekos fondai / Nijolė Bliūdžiuvienė, Vytautas Rimša (Library collections) (826 terms). This effort was a prerequisite for the drawing of the first national standards for librarianship terms: LST 1350:1994 Bibliografinis įrašas; LST 1357:1994 Leidiniai; LST 1427:1995 Katalogavimas. Katalogai ir kartotekos; LST 1425:1996 Autorystė. Leidyba. Tekstai; LST 1475:1997 Bibliotekos fondo organizavimas; LST 1474:1997 Bibliotekų fondai; and LST 1515:1998 Bibliotekos fondo komplektavimas. At that time, national standards contained 663 terms of professional language with their definitions and equivalents in English, Russian, and German. In 2008, the standard LST ISO 5127:2008 Informacija ir dokumentavimas. Aiškinamasis žodynas (ISO 5127:2001. Information and documentation – Vocabulary) was adopted as a national standard. It contains 1,090 entries of terms and their equivalents in English and French.“The Dictionary of Librarianship, Information and Book Science Terms” has been prepared in line with the second extended and updated Lithuanian version of the international standard LST ISO 5127:2017 Informacija ir dokumentavimas. Pagrindai ir aiškinamasis žodynas) (identical to ISO 5127:2017) as well as by taking into account recent dictionaries, encyclopaedias, databases, and other sources of terminological information within librarianship and related fields, which are provided in the Dictionary’s List of Sources. The process of the preparation of the Dictionary involved comprehensive inventorying of professional Lithuanian librarianship terms and comparative analysis of terminological sources from related fields, but included were only those terms (in Lithuanian and English) that were most important for the library community. The Dictionary lists 10,000 Lithuanian terms and their equivalents in English. It has been prepared by drawing on a multilingual terminological database maintained by the Martynas Mažvydas National Library of Lithuania, which holds information about 12,000 terms with their definitions and examples of their use. Above all, the Dictionary’s content reflects the existing standardised terminology of librarianship and information and is intended to help manage the increasing variety within the standardisation of terms.