Translation of the grammatical (aspectual) content

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Anglų kalba / English
Title:
Translation of the grammatical (aspectual) content
In the Journal:
Valoda - .... Valoda dažādu kultūru kontekstā [Language. Language in Various Cultural Contexts]. 2008, P. 70-77. (Zinātnisko rakstu krājums ; 18)
Keywords:
LT
Vertimas / Translation.
Summary / Abstract:

LTReikšminiai žodžiai: Ekvivalentiškumas; Originalo kalba; Reikšmės vienetas; Tikslinė kalba; Vertimo kalba; Vertimo lygis; Šaltinio kalba; Equivalence; Meaning; Meaning unit; Source language; Target language; Translation level; Unit.

ENThe focus of this research, however, is the cases of translation contrast where similar notions are expressed both in the source language and the target language yet in different ways. Apart from difference in grammatical form expressing similar notions, the cases of contrast involve finer differences in content arising from specific distinctions of meaning, functions of usage, or the degree of regularity with which the grammatical form in question is used in one or another language. [Extract, p. 71]

ISBN:
9789984144122
ISSN:
1691-6042
Related Publications:
Lithuanian grammar / Vytautas Ambrazas, Emma Geniušienė, Aleksas Girdenis, Nijolė Sližienė, Dalija Tekorienė, Adelė Valeckienė, Elena Valiulytė. Vilnius : Baltos lankos, 2006. 802 p.
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/86332
Updated:
2021-02-02 19:05:30
Metrics:
Views: 7
Export: