Anglų-lietuvių kalbų hidrotechnikos terminų žodynas : apie 28000 terminų

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Knyga / Book
Language:
  • Lietuvių kalba / Lithuanian
  • Anglų kalba / English
Title:
Anglų-lietuvių kalbų hidrotechnikos terminų žodynas: apie 28000 terminų
Alternative Title:
English-Lithuanian dictionary on hydraulic engineering: approx. 28000 entries
Publication Data:
Vilnius : Technika, 2000.
Pages:
371 p
Notes:
Bibliografija.
Keywords:
LT
Hidrotechnika; Terminai; Dvikalbiai žodynai.
EN
Hydraulic engineering; Terms; Bilingual dictionary.
Summary / Abstract:

LTVisų sričių, taip pat ir hidrotechnikos, pasaulinėje mokslo ir technikos literatūroje dominuoja anglų kalba. Jos prireikia ir bendravimui su kitakalbiais kolegomis. Tačiau būtina žinoti ir tikslius lietuviškus specialiųjų angliškų terminų atitikmenis. Pastarųjų stoka ypač pasijuto atsiradus naujiems tarptautiniams Lietuvos ryšiams ir į šalį plūstelėjus informacijai anglų kalba. Daugelio mokslo ir technikos sričių specialistai suskato rengti specializuotus žodynus. Prireikė ir anglų-lietuvių kalbų hidrotechnikos terminų žodyno. Vanduo, būdamas daug kam tinkanti priemonė, sieja daugelio specialistų veiklą, todėl manome, kad šis žodynas sulauks ne tik hidrotechnikos inžinierių dėmesio. Sudarydami jį atsižvelgėme į hidrotechnikos sąsajas su tokiomis mokslo bei technikos sritimis, kaip teorinė, gruntų bei skysčių mechanika, hidraulika, hidrologija, hidrogeologija, statyba, hidroenergetika, melioracija, laivininkystė, jūrų uostai ir statiniai, vandentvarka, keliai, geodezija ir kt. Be to, įtraukėme nūdienos hidrotechnikoje plačiai naudojamo matematinio ir fizikinio modeliavimo bei informatikos terminų. Šiuo žodynu siekėme prisidėti prie lietuviškos hidrotechnikos terminologijos formavimo. Kiek galėdami vengėme versti anglišką terminą tarptautiniu žodžiu, ypač kai tas skiriasi tik lietuviška galūne. Dėl to žodyne yra nemažai naujadarų bei retai vartojamų, tačiau gerai atitinkančių termino esmę, žodžių. Pateikėme vieną kitą techninį frazeologizmą. Rengdami žodyną daugiausia rėmėmės specialiaisiais arba artimų mokslo sričių žodynais. Jie nurodyti leksikografinių šaltinių sąraše. Be to, terminai buvo rankiojami iš gausios mokslinės ir techninės literatūros: žurnalų, žinynų, vadovėlių. [...]. [Iš Pratarmės]

ISBN:
9986054257
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/86142
Updated:
2020-10-30 17:11:06
Metrics:
Views: 12
Export: