Gamtos mokslų kalba : gretinamasis vokiečių ir lietuvių kalbų leksinių-semantinių aspektų tyrimas : disertacija

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Gamtos mokslų kalba: gretinamasis vokiečių ir lietuvių kalbų leksinių-semantinių aspektų tyrimas: disertacija
Alternative Title:
Language of natural sciences: the contrastive research on the lexical-semantic aspects in German and Lithuanian
Publication Data:
Vilnius, 2013.
Pages:
1 pdf (183 p.)
Notes:
Disertacija rengta 2007-2013 metais Vilniaus universitete. Daktaro disertacija (humanitariniai mokslai) - 2013. Bibliografija.
Keywords:
LT
Terminija / Terminology.
Summary / Abstract:

LTDisertacijoje atliekant iliustruojamąjį gretinamąjį gamtos mokslų kalbos leksinių-semantinių aspektų tyrimą, analizuojamas fizikos terminijos fragmentas – elektros ir magnetizmo terminai, jais žymimos sąvokos ir jų sistemos lietuvių ir vokiečių kalbose. Disertacijoje siekiama dviejų tikslų: atlikus vertikalųjį sąvokų tyrimą, nustatyti ir aprašyti sąvokų sistemų ir teksto dalykiškumo ir abstraktumo sąsajas; sugretinus pasirinktas elektros ir magnetizmo sąvokų sistemas, nustatyti turinio ir raiškos bendrybes ir skirtybes lietuvių ir vokiečių kalbose. Apibendrinant atlikto tyrimo rezultatus, disertacijoje pagrindžiami šie ginamieji teiginiai: 1. Skirtingų dalykiškumo ir abstrakcijos lygmenų tekstuose aiškinamų sąvokų sistemų apimtis priklauso nuo dalykinės komunikacijos situacijos, t. y. adresanto ir adresato santykio, kuris savo ruožtu nulemia teksto turinio sudėtingumą. Didėjant teksto dalykiš-kumo ir abstrakcijos laipsniui, tekste nagrinėjamos išsamesnės ir sudėtingesnės sąvokų sistemos. 2. Net gretinant mažiau kultūrinės specifikos veikiamas gamtos mokslų kalbos sąvokas ir jų sistemas sunkumų kelia apibrėžčių apimties ir struktūros netolygumai ir įvairuojantis jų pateikimas tekste, tekstų turinio netolygumai. 3. Gamtos mokslų sąvokų ir jų sistemų interlingvaliniai skirtumai nežymūs: lietuvių ir vokiečių kalbose elektros ir magnetizmo sąvokų sistemų apimtis ir sąvokų santykiai sistemose iš esmės sutampa, tačiau esama konceptualiojo turinio perteikimo terminais ir terminų raiškos skirtybių. 4. Esama gamtos mokslų terminijos tarpkalbinio vienodumo (vienodėjimo) požymių. Nors terminų sinonimų gausa ir raiška gretinamosiose kalbose skiriasi, sinonimiškai įvardyti linkstama tuos pačius objektus.Reikšminiai žodžiai: Mokslo kalba; Dalykinė kalba; Terminologija; Sąvoka; Terminas; Scientific language; Language for special purposes; Terminology; Concept; Term.

ENIn the dissertation the findings of an illustrative contrastive research on lexical-semantic aspects of natural sciences language are presented: the terms of electricity and magnetism (representing terminology of physics), the concepts designated by them and their systems in Lithuanian and German languages are being analyzed. The following aims are formulated: having performed the vertical research on concepts to determine and describe the relationship between the concepts systems and the degree of text specialisation and abstraction; having compared the systems of electricity and magnetism concepts, to identify the generalities and differences of the concept content and expression in Lithuanian and German. The following statements are validated: 1. The coverage of concepts systems in the texts of different degree of specialisation and abstraction depends on the situation of the specialised communication, i.e. on the relationship of an addresser and addressee, which in its turn determines the complexity of the content being communicated. When the degree of the text specialisation and abstraction increases, the systems of concepts being analyzed in the text become more complex and comprehensive.2. Even in contrasting the concepts and concept systems of the natural science language that are less influenced by cultural particularity, the difficulties occur due to inequalities of their definitions and their different presentation in the text, as well as the inequalities of the content being communicated by the text. 3. The inter-lingual differences of the concepts and their systems in natural sciences are insignificant: in Lithuanian and German the coverage of concept systems of electricity and magnetism and concept relations coincide in principle. However, the differences of the rendering of the conceptual content by terms as well as differences of term expression exist. 4. There are indications of the inter-lingual uniformity of the terminology in natural sciences. Though the number of synonymous terms and their expression differ in German and Lithuanian, the same objects tend to be named synonymously.

Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/74241
Updated:
2022-01-05 15:06:24
Metrics:
Views: 16    Downloads: 5
Export: