Vertėjo užrašai: teksto glaudinimo strategijos

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Vertėjo užrašai: teksto glaudinimo strategijos
In the Journal:
Vertimo studijos. 2015, t. 8, p. 54-69
Subject Category:
Summary / Abstract:

LTViena iš esminių nuosekliojo vertimo proceso dalių – žymėjimasis. Vertėjas pasižymi kalbėtojo produkuojamo teksto turinį, kad galėtų kalbėtojo pranešimą perteikti kita kalba. Straipsnio tikslas – nustatyti ir aprašyti teksto glaudinimo strategijas, kurias pasitelkdami vertėjai šį turinį gali pasižymėti kuo glausčiau. Straipsnyje pristatomas empirinis šių strategijų tyrimas ir kokybinė eksperimentu surinktų šešių užrašų tekstų analizė. Nustatyta, kad vertėjai, nuosekliai versdami iš vokiečių kalbos į lietuvių kalbą, žymisi pasitelkdami dvi teksto glaudinimo strategijas: elipsę ir transformaciją. Remiantis Danielio Gile’io pastangų modeliu (Gile 1997; Gile 2009, 157–190) aptariami šių strategijų pranašumai ir trūkumai ekonomiškumo atžvilgiu. Daroma išvada, kad teksto glaudinimo strategijų pasirinkimas gali priklausyti nuo vertėjo turimų kognityvinių išteklių.

ENOne of the essential parts of the translation process is the marking. A translator marks the content of the text that the speaker produces to be able to express the message in another language. The aim of the article is to identify and describe text compression strategies that translators use to mark this content as compressed as possible. The article presents an empirical research of these strategies and a qualitative analysis of the six texts that were collected through this experiment. It is found that translators who constantly translate from German to Lithuanian mark using two text compressing strategies: ellipse and transformation. The advantages and drawbacks of these strategies are discussed based on the attempt model by Daniel Gile (Gile 1997; Gile 2009, 150-190) in an economic aspect. A conclusion is made that the choice of text compression strategies may depend on the translator's cognitive resources.

ISSN:
2029-7033
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/58552
Updated:
2025-02-20 13:10:53
Metrics:
Views: 22    Downloads: 2
Export: