LTStraipsnyje aptariamas dviem lygmenimis atliekamas anotavimas, naudojamas aukštos kokybės anotuotam lietuvių kalbos tekstynui sukurti. Išsami informacija apie sakinį nurodoma lentelėje, o sintaksinė sakinio struktūra nubraižoma grafiškai. Naudojamasi kitų kalbų patirtimi, atsižvelgiant į specifinius lietuvių kalbos bruožus. Medžio nepakankamumas vaizduojant lietuvių kalbos sakinių sintaksine struktūrą parodomas statistiniu metodu anotuotų sakinių pavyzdžiais. Straipsnyje taip pat aiškiai pabrėžiamas anotuoto tekstyno, kuriame bus sukaupta išsami informacija, kūrimo tikslas. Pateikiami anotuotų sakinių pavyzdžiai, atspindintys specifinius lietuvių kalbos bruožus.
ENThis paper presents a twofold annotation, which is used for the high quality annotation of the Lithuanian corpus. Comprehensive information about a sentence is given in a table and the syntactic structure of a sentence is presented in a picture. The experience of other languages is being used, and specific features of the Lithuanian language are taken into account. The insufficiency of the tree-representation for the syntactic structure of Lithuanian sentences is shown through the statistically annotated examples. The goal of the creation of the annotated corpus bearing exhaustive information is also clearly emphasized. The examples of the annotated sentences are given, which reflect the specific features of the Lithuanian language.