Discourse markers in English and Lithuanian texts

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Anglų kalba / English
Title:
Discourse markers in English and Lithuanian texts
Alternative Title:
Diskurso žymikliai anglų ir lietuvių kalbų tekstuose
In the Journal:
Kalba ir kontekstai. 2011, t. 4, d. 1, p. 99-107
Keywords:
LT
Anglų kalba / English language.
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje aptariami diskurso žymiklių funkcijos ir atitikmenys anglų ir lietuvių kalbų tekstuose. Gauti rezultatai rodo, kad žymiklių, atliekančių tekstinę ir interakcinę funkcijas, dažnis yra beveik vienodas abiejose kalbose. Konkrečių diskurso žymiklių analizė rodo tendenciją lietuviškame tekste šiuos vienetus išleisti (nulinis atitikimas), t. y. jie rečiau vartojami nei angliškame tekste. Kita vertus, anglų kalbos diskurso žymikliai yra labiau universalūs. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Dažnumas; Diskurso žymikliai; Diskurso žymiklis; Interakcinė funkcija; Tekstas; Tekstinė funkcija; Discourse markers; Frequency; Interactional function; Text; Textual function.

ENPaper is devoted to a contrastive analysis of the use of discourse markers in English and Lithuanian on the basis of four scenes from T. Williams’ play “A Streetcar Named Desire”. The study addressed the following research questions: what are the most frequently used discourse markers in the analysed texts? and what are similarities / differences in the usage of concrete markers in the two languages? The research was conducted in the framework of Conversation Analysis; descriptive and contrastive analyses were used to achieve the above mentioned aims. The analysis showed that English and Lithuanian almost identically differentiate between textual and interactional functions of discourse markers; however, the usage of concrete items differs. The most noticeable difference is that Lithuanian tends to omit quite a considerable number of markers used in English (zero correspondence); in addition, there is no one-to-one correspondence between concrete items. In most cases, English markers tend to have a more versatile character. [From the publication]

ISSN:
1822-5357
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/53592
Updated:
2018-12-17 13:14:51
Metrics:
Views: 71    Downloads: 25
Export: