Headlines of online news articles: degree of equivalence in translation

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Anglų kalba / English
Title:
Headlines of online news articles: degree of equivalence in translation
Alternative Title:
Interneto straipsnių antraštės: ekvivalentiškumo laipsnis vertime
In the Journal:
Kalbų studijos [Studies About Languages]. 2012, Nr. 21, p. 64-73
Keywords:
LT
Anglų kalba / English language; Internetas / Internet; Vertimas / Translation; Žiniasklaida / Mass media.
Summary / Abstract:

LTŽiniasklaida – naujienų ir žinių šaltinis šiuolaikinėje visuomenėje, o interneto žiniasklaida, arba interneto straipsniai, dažnai ne tik informuoja, bet ir formuoja visuomenės požiūrį į tai, kas vyksta pasaulyje. Be to, dėl pastaruoju metu vis labiau augančio naudojimosi interneto naujienų svetainėmis, laikraščiai tampa mažiau populiarūs. Antraštė – viena svarbiausių skaitytojo dėmesį patraukiančių straipsnio dalių. Taigi, pagrindinė straipsnio tyrimo tema – interneto straipsnių antraščių vertimo ekvivalentiškumas. Taip pat išsamiai aprašoma ekvivalentiškumo problema, pateikiamos įvairių mokslininkų teorijos, apžvelgiami pagrindiniai medijų kalbos (publicistinio stiliaus) ir straipsnių antraščių bruožai bei ypatumai. Darbe analizuojamos antraštės ir jų vertimai, o didžiausias dėmesys skiriamas ekvivalentiškumui, kuris dažnai laikomas viena iš esminių vertimo studijų krypčių. Tiriama šimtas angliškų antraščių ir jų vertimų į lietuvių kalbą. Antraštės buvo renkamos iš populiarių Lietuvos interneto svetainių, o angliškos antraštės rinktos iš svetainių anglų kalba. Antraštės analizuojamos pagal ekvivalentiškumo laipsnius: optimalus vertimas, dalinis ekvivalentiškumas, nulinis ekvivalentiškumas. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Interneto straipsniai; Vertimas; Antraštė; Ekvivalentiškumas; Optimalus vertimas; Online news articles; Translation; Headlines; Equivalence; Otimum translation.

ENEquivalence is the leading subject in translation studies; accordingly, many different theories on equivalence have been discussed in detail within this field over the past few decades. Equivalence in translation is affected by many different aspects, i.e., aspects of meaning between words and expressions, grammar and participants in various communicative situations, semantics, pragmatics, etc. The concept of equivalence with the focus on equivalence degrees is provided; the overview and characterization of the main features as well as specifics of translation of media language (headlines in particular) are presented in the article as well. The paper focuses on the equivalence in translation of headlines of on-line news articles, since headlines are considered as crucial and the most important part of news articles. One hundred English headlines and their Lithuanian translations have been selected for the analysis which is performed according to the degrees of equivalence: optimum translation, partial equivalence, zero equivalence. Partial equivalence is divided into two narrower subtypes which are: near-optimum and weak translation. [From the publication]

DOI:
10.5755/j01.sal.0.21.2839
ISSN:
1648-2824; 2029-7203
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/51198
Updated:
2018-12-17 13:30:33
Metrics:
Views: 50    Downloads: 13
Export: