Raguviškių šnektos žodynėlis

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Knygos dalis / Part of the book
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Raguviškių šnektos žodynėlis
Alternative Title:
Vocabulary of Raguva people dialect
In the Book:
Raguva / vyriausiasis redaktorius Romaldas Samavičius. Vilnius: Versmė, 2001. P. 795-812. (Lietuvos valsčiai; kn. 8)
Keywords:
LT
Raguva; Lietuva (Lithuania); Tarmės. Dialektai. Dialektologija / Dialects. Dialectology.
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje skelbiamas raguviškių šnektos žodynėlis. Žodynėlis susideda iš įvairių kalbos dalių: daugiausia lietuviškos kilmės žodžių. Visi žodžiai surašyti abėcėlės tvarka ir sukirčiuoti. Tarmės kirčio vieta ne visada sutampa su bendrinės kalbos kirčio vieta, nes tarmėje kirtis atitraukiamas iš trumpos galūnės į prieš esantį ilgą skiemenį. Antraštiniai žodžiai pagal tarmės dėsnius atstatomi į bendrinę kalbą, ir kirtis grąžinamas į tą skiemenį, iš kurio jis buvo atitrauktas. Kirčiavimo paradigmų sistema yra tokia pat, kaip „Dabartinės lietuvių kalbos žodyne“. Vardažodžių antraštiniu žodžiu eina vienaskaitos vardininkas, o veiksmažodžių – bendratis. Prie kiekvieno vardažodžio pažymima gramatinė kategorija ir skliausteliuose paradigma, o prie veiksmažodžių duodamos esamojo ir būtojo laikų formos. Visų žodžių reikšmės yra paaiškinamos. Jeigu žodis yra žinomas bendrinėje kalboje, tada žodžio reikšmė nebeaiškinama, o tik prie jo nurodoma gramatinė kategorija, paradigma ir parašomi sakiniai, kuriuose tas žodis užima svarbiausią vietą. Transkripcija likusi ta pati, kuri vartota ir rašant darbą 1957-1958 m.Reikšminiai žodžiai: Lietuvių kalba, tarmė; Raguvos šnekta; Žodis; Žodis, reikšmė; Žodynas; Dialect; Dictionary; Meaning; Subdialect of Raguva; Word.

ENThe article publishes a glossary of Raguva sub-dialect. The glossary includes various parts of speech, mostly words of Lithuanian origin. All words are presented alphabetically and stressed. The place of accent in the dialect does not always coincide with the accent in the standard language, as the accent in the dialect is moved back from short ending to the preceding long syllable. Title words are restored to the general language based on rules in the dialect, and accent is returned to the original syllable. The system of stressing paradigms coincides with that used in the Dictionary of the Modern Lithuanian. In case of nouns, the singular nominative case is taken as tittle and in case of verbs, infinitive is used. Each noun is accompanied by reference to grammatical category and paradigm (in brackets); each verb is accompanied by forms in both present and past tense. The meaning of all words is included. If a word is met in the standard language, the meaning is not explained, there is a reference to grammatical category, paradigm as well as sentences where particular word takes an important place. The transcription is preserved as used at the time of original paper in 1957-1958.

Related Publications:
Didžiosios skaros Lietuvoje : kaimo ir miesto kultūrų sąveika / Inga Nėnienė. Vilnius : Vilniaus dailės akademijos leidykla, 2006. 303 p.
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/27083
Updated:
2014-04-17 15:40:42
Metrics:
Views: 17
Export: