LTLaikas – vienas iš svarbiausių veiksnių, prisidedančių prie užsienio kalbų mokymosi proceso. Pirma, bet kuris užsienio kalbos kursas apima tam tikrą laikotarpį, t. y. apskaičiuotas tam tikru valandų skaičiumi. Antra, užsienio kalbos samprata gali keistis priklausomai nuo laiko. Todėl laikas bus keisti kalbos statusą, siekiant nustatyti jos tinkamumą, turint teisę pasirinkti norimą užsienio kalbą ir mokymo bei mokymosi metodus. Straipsnyje nagrinėjamas V. Čekmono ir I. Čekmonienės vadovėlis „Lietuvių kalba visiems“ (1992–1993), kuris vis dar naudojamas. Šiame vadovėlyje lietuvių kalbos mokymas atsispindi per kalbėjimo veiklas, o ne sistemą. Šiuolaikinis uždavinys yra ugdyti daugiakalbę kompetenciją kultūrų kontekste. Pagrindiniai dokumentai – Bendrieji Europos kalbų metmenys ir Europos kalbų aplankas – turi būti naudojami universiteto praktikoje, mokant užsienio kalbos. Tai dar vienas mūsų laikmečio iššūkis. Minėti dokumentai padėtų studentams fiksuoti ir stebėti savo užsienio kalbos mokymosi pažangą, įsivertinti save, nustatant skaitymo, klausymo, kalbėjimo ir rašymo įgūdžius. Taigi, kalbų mokymas universitete turi atspindėti atitinkamus kalbos mokėjimo lygius. Tuo labiau, kad Lietuvos mokyklose užsienio kalbos mokoma pagal Europos kompetencijas ir lygius. Užsienio kalbos dėstytojų uždavinys – sudaryti įvairių lygių programą, parinkti tinkamus vadovėlius ir didaktinius lingvistinius testus. Šių problemų sprendimas prisidėtų prie integracijos pastangų ir įvairių užsienio kalbų mokytojų patirties.
ENThis article reflects upon the textbook, Lithuanian Language for All (1992-1993), written by V. Chekmonas and I. Chekmoniene, which is still up-to-date. The novelty of this textbook lies in its approach to the teaching of the Lithuanian language as a speech activity rather than a system. The present task is to develop multilingual competence in a multicultural context. The Common European framework of reference for language learning, teaching and assessment represents the latest stage in a language teaching process. This document, as well as the European Language Portfolio, must be used in foreign-language teaching practices at the university level.