Word-formation patterns of the german and Lithuanian nomina loci from the „Dictionary of“

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Anglų kalba / English
Title:
Word-formation patterns of the german and Lithuanian nomina loci from the „Dictionary of“
Alternative Title:
Septynkalbio žodyno (Sieben-Sprachen-Wörterbuch) vokiečių ir lietuvių kalbų vietų pavadinimai (Nomina Loci) daryba
In the Journal:
Acta linguistica Lithuanica. 2023, t. 88, p. 28-46
Keywords:
LT
20 amžius. 1914-1918; Žodžių daryba. Žodžio dalys / Word formation. Parts of a word; Baltų kalbos / Baltic languages; Kalbos dalys. Morfologija / Morphology; Leksikografija / Lexicography; Kalbų giminystė / Related languages; Vokiečių kalba / German language; Vietovardžiai. Toponimai / Toponyms; Tikriniai vardai. Onomastika / Onomastics. Proper names.
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje aprašomi vokiečių kalbos vietų pavadinimai (Nomina Loci) ir jų darybos atitikmenys lietuvių kalboje.Tyrimo medžiaga buvo rinkta iš gretiminio septynkalbio žodyno, kurio rengimą inicijavo karinio administracinio vieneto Oberosto valdžia, o leidinys buvo publikuotas 1918 metais. Atrinktų duomenų pagrindu, kurį iš šaltinyje įtrauktų 8000 lemų sudaro 253 vokiečių kalbos vietų pavadinimai, siekiama išanalizuoti abiejų kalbų nomina loci darybą, palyginti žodyne užfiksuotų vokiečių kalbos vietų pavadinimų ir XX amžiaus pradžiai būdingų lietuviškųjų atitikmenų darybines ypatybes. Atliktas tyrimas pristatomas tokia tvarka: pradžioje aptariami vokiečių kalbos vietos pavadinimai, turint tikslą išsiaiškinti, kokią šios kalbos nomina loci dalį sudaro dūriniai, vediniai ir paprastieji žodžiai. Po to šaltinyje užfiksuoti žodžiai palyginami su lietuviškoje žodyno dalyje esančiais atitikmenimis. Šioje straipsnio dalyje siekiama nustatyti, koks lietuvių kalbos vietų pavadinimų darybos būdas atitinka vokiškuosius kompozitus, derivatus ir simplicijas. Iš žodyne užfiksuotų 253 vokiečių kalbos nomina loci daiktavardžių, didžiąją jų dalį sudaro dūriniai ir paprastieji žodžiai, daug mažiau rasta vietų pavadinimų, kuriems būdinga afiksacija. Vokiškuosius sudurtinius nomina loci lietuvių kalboje atitinka žodžių junginiai (sintagmos), o paprastieji vietų pavadinimai verčiami į lietuvių kalbą simplicijomis, rečiau - derivatais. Afiksiniai vokiečių kalbos nomina loci dariniai žodyne pateikiami dažniausiai lietuviškais vediniais ar žodžių junginiais. Esminiai žodžiai: Nomina Loci (vietų pavadinimai), žodžių daryba, afiksai, dūriniai, septyniakalbis žodynas. [Iš leidinio]

ENThis article analyses place nouns (Nomina Loci) in German and their derivational equivalents in Lithuanian. The objective of the papers is to ascertain the similarities and differences between place nouns in German in Lithuanian. The research material was collected from a seven-language multilingual dictionary published in 1918, which was commissioned and compiled by the authorities of the 'Oberost' military administrative unit. On the basis of the selected data (in total, 253 German samples out of 8,000 word tokens), the aim is to analyse the word-formation tendencies of Nomina Loci in both languages by comparing the German place nouns recorded in the dictionary at the beginning of the 20th century with their Lithuanian equivalents. The Nomina study is presented in the following order: first, the place nouns of the German language are analyzed, with the aim of finding out what proportion of the Nomina Loci consists of compounds, derivatives, and simple words (simplicia). In the next stage of the analysis, the words recorded in the source are compared with the equivalents in the Lithuanian part of the dictionary. This part of the article aims at determining the word-formation patterns of Nomina Loci in Lithuanian and comparing them with the German compounds, derivatives, and simple words.The study revealed that out of 253 recorded examples of Nimina Loci found in the German section of the dictionary the majority is comprised of compound and simple words, however, the number of German Nomina Loci made up with affixes is considerably lower. Mostly, German compound place nouns are represented by syntagmas in Lihuanian. German simple place nouns are translated into Lithuanian by using simplicia and less frequently by derivatives, while the Nomina Loci formed with affixes are mostly rendered into Lithuanian by employing derivatives or syntagmas. Keywords: Nomina Loci (place nouns), word-formation, affixes, compounds, dictionary of seven languages. [From the publication]

DOI:
10.35321/all88-02
ISSN:
1648-4444
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/103024
Updated:
2023-08-11 16:06:47
Metrics:
Views: 9    Downloads: 1
Export: