LTVertimai supažindina skaitytojus su užsienio šalių kultūra, atskleidžia autorių stiliaus individualumą, kultūrinę savastį, pasaulėžiūrą ir pasaulėjautą. Koks svarbus poezijos ir prozos vertimų vaidmuo, primena Vytauto Kubiliaus žodžiai, pasakyti steigiamajame Vertėjų centro susirinkime 2003 m. Pasak literatūrologo, lemiamą įtaką lietuvių mąstysenai padarė, literatūrinės raiškos galimybes praplėtė ne tiek originalios, kiek verstinės knygos. Norėtųsi, kad ir dabartiniai vertėjai, ir nauja vertėjų karta žvelgtų į vertimus kaip į tarpkultūrinį veiksmą, rinktųsi hermeneutinį meno kūrinių pažinimo kelią, vedantį profesionalaus prasmių atskleidimo link [p. ].