LTKognityvinės kalbotyros principai, ypač motyvuotoji polisemija, dažniausiai taikyti tiriant prielinksnius anglų ir kitose didžiosiose kalbose. Kitos kalbos, ypač fleksinės, susilaukė mažiau mokslininkų dėmesio, todėl disertacijoje kognityviniai metodai pasitelkiami ne tik iš naujo peržiūrint angliškųjų below ir under semantinę struktūrą, bet ir analizuojant kol kas sporadiškai tirtus lietuviškuosius jų vertimo ekvivalentus žemiau ir po. Siekiama (1) išskirti šių prielinksnių reikšmes remiantis figūros (F) ir fono (G) tipais bei jų geometriniais ir funkciniais ryšiais; (2) parodyti reikšmių motyvuotus ryšius ir nubraižyti jų semantinius tinklus, bei (3) palyginti semantines struktūras kalbose ir tarp kalbų. Išanalizavus duomenis iš Britų nacionalinio tekstyno ir Dabartinės lietuvių kalbos tekstyno remiantis modifikuotu Tyler ir Evanso (2003) principinės polisemijos modeliu, paaiškėjo, kad iš pirminės reikšmės, kuri išskirta remiantis proto-erdvine scena, kai F yra G apačioje, tiesiogiai ar netiesiogiai išsišakoja kitos fizinės ir nefizinės erdvės reikšmės. Tyrimas taip pat parodė, kad prielinksnių semantika tik iš dalies sutampa ne tik kalbose, bet ir tarp kalbų, o tai gali būti naudinga tikslinant leksikografinius aprašus, verčiant ir mokant(is) kalbų.
ENThe principles of cognitive linguistics, motivated polysemy in particular, have been mostly applied in the analysis of prepositions in English and other major languages. However, other languages, especially highly inflected ones, have received less attention, so, the dissertation employing cognitively-oriented methodology not only revises the meanings of the English below and under but also demonstrates how this approach works on the Lithuanian žemiau and po. It aims at: (1) establishing different senses of the prepositions on the basis of the types of figure (F) and ground (G) and their geometric and functional relations; (2) arranging the senses in semantic networks as a form of categorization, and (3) comparing the semantic structures within and across the languages. The data is retrieved from the British National Corpus and the Corpus of Contemporary Lithuanian Language and analysed according to the adapted Principled Polysemy Model (Tyler and Evans 2003). The study reveals that the primary sense, which is based on a proto-spatial scene of F underneath the region of G, functions as a direct or indirect derivational basis for other senses in physical and non-physical domains. The investigation also shows that the established semantic structures of the four prepositions only partially overlap not only within the languages but also cross-linguistically. The findings may contribute to the development of lexicography, translation, and teaching or learning languages.