LTXX a. niekaip nepalieka mūsų ramybėje. Jis užvaldė istorinę atmintį savomis ir svetimomis patirtimis, kurios vis randa būdų prabilti į žmonių protus ir širdis. Praėjusi epocha nevirsta vakarykščiu pasauliu labiausiai dėl knygos galios. Pasakyti dalykai virsta parašytais, ir tai kuria ne tiesioginio, bet vis dėlto artimo bendravimo su žmonėmis iš tolimų laikų ir dar tolimesnių kraštų galimybę. Susitikimą su vadinamųjų dipukų (angį. displaced persons) kartos Australijos lietuviais per knygą įgalino šiame žemyne 1944 m. gimusi Evė Puodžiūnaitė-Viks (Wicks), 2018 m. išleidusi, jos pačios žodžiais tariant, atminties paveldo (angl. memory heritage) knygą „Saulėje ir šešėlyje: pamąstymai apie lietuvių imigrantų gyvenimą“ ("In Sunshine and Shadow: Reflections on Lithuanian Immigrant Life"). Knyga išleista 2018 m., bet Lietuvos skaitytojus ji pasieks šių metų Knygų mugėje. Knygą sudaro devyni skyriai: „Įžanga. Piligrimės kelionė“, „Mano mamos žemė“, „Prieglobstis po Pietų Kryžiumi“, „Saldi pradžia“, „Dievaičių gerbimas“, „Pergalės ir vargai“, „Trūkstami veidai“, „Nuo pavergtos tautos iki nepriklausomybės“, „Motulei Žemei ir Aušrinei“ [p. 87].
ENThe article overviews that memory heritage book of Eve Puodžiūnaitė-Wicks, "In Sunshine and Shadow: Reflections on Lithuanian Immigrant Life" (2017). This book - aesthetic, empathic and perfect for slow reading - gives a voice to one group of Lithuanian immigrants in Australia. These are the people who were forced to leave Lithuania at the start of WWII. The author was born into a family of so-called "displaced people", but she found out most about the experiences of her parent’s generation through anthropological research into the experience of Lithuanian immigrants in the new land. Her studies led to this book being written, the main of which is to demonstrate that each nation and community, no matter where it lives, deserved respect. The work is unique in that it is prepared in Lithuanian and English. Thus, the message is sent to both Englishspeakers and Lithuanian readers.