Teksto vertimas - tarp Biblijos ir flamandų kilimo

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Knygos dalis / Part of the book
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Teksto vertimas - tarp Biblijos ir flamandų kilimo
Alternative Title:
Textual translation: between the Bible and the Flemish carpet
Keywords:
LT
Biblija / Bible; Filosofija / Philosophy.
Summary / Abstract:

LTVertimo klausimą galima nagrinėti dviem skirtingomis linkmėmis: viena - kiek filosofiškesne, teiraujantis, kas sudaro vertimo esmę, ar jis galimas, kokios praktinės ir teorinės sąlygos, koks ryšys su bendriausiomis žmogaus pažinimo, kalbos, simbolinio bendravimo problemomis; antra - kiek praktiškesne, stebint ir apibendrinant vertimo procesą bei pateikiant dalykiškų patarimų esamiems ir būsimiems vertėjams, kaip geriau atlikti savo užduotis, kaip susidoroti su įvairiais „amatininko" sunkumais, tokiais kaip istorinės ir kultūrinės rašytinio šaltinio prielaidos, svetimos kalbos ypatybės, gimtosios kalbos normos, pagaliau, skaitytojo, kuriam skiriamas vertimas, reikmės bei lūkesčiai. [Iš straipsnio, p. 34]Reikšminiai žodžiai: Biblinės vertimo tradicijos ir strategijos; Literatūrinės kritikos metodai; Egzegezė; Hermeneutika; Filosofiniai vertimo ypatumai; Biblical studies; Translation; Literary criticism; Exegesis; Hermeneutics.

ENTranslation is primarily an art, not a theory. Nevertheless, there should be a way to turn translation into a subject of a philosophical discussion. Such a discussion is possible as long as the issue is tied to a particular literary tradition. In the Western world, the longest and perhaps the most consistent tradition of textual translation is bound to the Hebrew and Christian Bible, the history of which teaches us many a lesson concerning the practical and theoretical problems surrounding the enterprise of translation. These problems are of threefold nature: first, how do we read the original document?; second, how do we understand and interpret it?; and third, how do we transform the language and meaning structures of this document into the meaning structures of a modern language?. [From the publication]

Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/86521
Updated:
2022-01-02 14:59:34
Metrics:
Views: 13
Export: