Kultūros sąvokos raiška Daukanto darbuose

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Kultūros sąvokos raiška Daukanto darbuose
Alternative Title:
Expression of the concept of culture on Daukantas works
In the Journal:
Logos (Vilnius). 2019, 98, p. 174-180
Keywords:
LT
Simonas Daukantas; Johann Gottfried Herder; 18 amžius; 19 amžius; Lenkų kalba / Polish language; Mokslo šaltiniai / Sources of science; Terminija / Terminology.
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje nagrinėjama kultūros sąvokos raiška Simono Daukanto (1793–1864) darbuose. Pirmasis gimtąja kalba rašęs lietuvių istorikas neperėmė kitose Vakarų kalbose iš lotynų kalbos (colere) pasidaryto cultura naujadaro, kurį pirmasis savo veikaluose įtvirtino Johannas Gottfriedas Herderis (1744–1803). Herderio darbų intertekstai yra randami Daukanto veikaluose. Straipsnyje parodoma, kad Daukantas lenkiškai rašydamas vartojo XVIII a. populiarų kultūros sinonimą civilizacija, kurį savo rankraštyje Didysis lenkų–lietuvių kalbų žodynas (~1850–1856) išvertė „akylumas“. Straipsnyje, remiantis Reinhart Koselleko sąvokų istorijos teorija, svarstoma Daukanto kultūros sąvokos raiškos istorija. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Daukantas; Herder; Kosellek; Akylumas; Kultūros konceptas; Daukantas; Herder; Kosellek; Vigilance; Concept of culture.

ENArticle investigates how the emerging term of "culture" was conceptualized in the works of the famous Lithuanian historian Simonas Daukantas (1793–1864). He was the first Lithuanian nineteenth-century historian who wrote in his mother tongue. Although Daukantas was the follower of Johann Gottfried Herder (1744–1803), who was the first to establish "cultura" as a term (die Kultur), Daukantas did not use the term "cultura" to signify the concept of culture as it is known today. The article shows that in his Polish texts Daukantas uses the term "civilization" in place of "culture" and this word is found in his dictionary "Didysis lenkų–lietuvių kalbų žodynas" (The Great Polish-Lithuanian Dictionary ~ 1850–1856). In Dictionary he translated the term "civilization" from Polish to Lithuanian using the word "vigilance" ("akylumas"): "Cywilizacya" became "akylumas", the verb cultivate: "Cywilizować" became "akylinti" and the adjective "vigilant": "Cywilizowany" – "akylas". Using Reinhart Kosellek’s theory on the history of concepts, this article discusses why Daukantas chose the word "vigilance" ("akylumas") in place of the concept of culture. [From the publication]

DOI:
10.24101/logos.2019.19
ISSN:
0868-7692
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/83935
Updated:
2023-08-09 22:19:34
Metrics:
Views: 32    Downloads: 14
Export: