English compound terms on migration and asylum policy

Link to:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Knygų dalys / Parts of the books
Language:
Anglų kalba / English
Title:
English compound terms on migration and asylum policy
Summary / Abstract:

ENThe purpose of the given research is To analyse the formal structure of a group of English terms denoting concepts related to migration and asylum policy in the EU legal acts and investigate the formation patterns of their Lithuanian equivalents used in the translations. The analysis focuses on English compound terms, i.e. terms, which are formed with pre-modifiers replacing post-modifying elements (border crossing point - point of crossing border). Such terms are called compound terms in the paper as they are formed on the same principles as compounds in English. The research was earned out using analytical-descriptive, quantitative and contra stive methodology enabling to reveal the formal structure of compound terms on migration and asylum policy in English and their Lithuanian equivalents and give insights into the tendencies of term formation in this area. The results of the analysis reveal important peculiarities of formation of compound terms in English and their Lithuanian equivalents. They are determined not only by the structure of the language, but also by the term formation practice in the particular language. The research focused on a limited group of terms denoting migration-related concepts, i.e. compound terms in English and then Lithuanian equivalents. Further study might encompass other formal types of terms and give a more comprehensive picture of formation tendencies of migration terminology in these languages. The findings of the research are believed to be valuable to term developers, translators and users of migration and asylum terminology. The paper presents a case study on migration and asylum terminology and seeks to reveal certain term formation peculiarities in English and Lithuanian, which are not discussed in terminology works so far.

Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/80734
Updated:
2026-02-25 13:38:53
Metrics:
Views: 23    Downloads: 1
Export: