LTLietuviškoji Trejybės formulė turi įspraustinį žodį Dievas. Įterpinys taip pat aptinkamas ir latvių bei prūsų kalba publikuotuose tekstuose. Kadangi šias baltų tautas krikštijo Vokiečių ordinas, manoma, kad ir lietuviai įspraudą Dievas Trejybės formulėje paveldėjo iš vokiečių. Šio straipsnio autoriaus atlikta vokiškų agendų tekstų analizė rodo, kad įterpinys Dievas aptinkamas beveik kiekvienoje XVI –XVII a. Baltijos regiono vokiečių liuteronų liturginėje knygoje. Gausus jo paplitimas vokiškuose tekstuose liudija, kad vokiečiams šis įspraudas buvo priimtinas ir turėjo būti vartotas dar iki Reformacijos. Autorius sutinka su iki šiol skelbta prielaida, kad ir LDK lietuviai, nors krikštą priėmė iš lenkų, šį įterpinį paveldėjo iš vokiečių.
ENThe Lithuanian Trinitarian formula includes within it the word God. It is supposed that Lithuanians received this parenthesis from the Teutonic Order as early as the Baptism of King Mindaugas. The author of this present study has focused his attention on German liturgical texts used in the Baltic region in the sixteenth and seventeenth centuries. Analysis of these documents indicates that the parenthesis God was included in the Trinitarian formula in almost every German liturgical book, and this suggests that such a formula may well have been used among the Baltic Germans before the Reformation. The author supports the thesis of those scholars who suggest that Lithuanians in the Grand Duchy as well inherited the use of the word God in their formula from the Teutonic Order.