LTApžvelgiama lietuviškų klaviatūrų raida. Išskiriamos trijų tipų klaviatūros pagal pritaikomumo lietuviškiems rašmenims lankstumą: 1) mechaninės rašomųjų mašinėlių (sunkiausiai pritaikomos); 2) fizinės (elektroninės) kompiuterių; 3) ekraninės (programuojamos) planšetinių ir kitų mobiliujų skaitmeninių įrenginių (lengviausiai pritaikomos). Aptariama, kaip sekėsi jas pritaikyti. Lyginama su kitų kalbų klaviatūromis. Aptariami sėkmingi ir nesėkmingi sprendimai. Analizuojamos nesėkmių priežastys, jų poveikis rašto kultūrai ir darbo su kompiuteriu įgūdžių formavimuisi. Pateikiamos rekomendacijos, kaip pagerinti esamą situaciją. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Abėcėlė; Ekraninė klaviatūra; Fizinė klaviatūra; Jutiklinė klaviatūra; Klaviatūra; Kompiuteris; Nešiojamasis kompiuteris; Planšetinis kompiuteris; Rašomoji mašinėlė; Rašto kultūra; Rašto ženklas; Stacionarusis kompiuteris; Alphabet; Character; Charakter; Computer; Desktop computer; Keyboard; Laptop computer; Physical keyboard; Screen keyboard; Tablet computer; Touch screen keyboard; Typewriter; Writing culture.
ENThe evolution of Lithuanian keyboards is reviewed. Keyboards are divided up to three categories according to flexibility of their adaptation for typing of Lithuanian texts: 1) mechanical typewriter keyboards (heavily adaptable), 2) electromechanical desktop or laptop computer keyboards, and 3) programmable touch screen tablet computer keyboards (easily adaptable). It is discussed how they were adapted for Lithuanian language, with solutions in other languages are compared. Both successful and unsuccessful solutions are discussed. The reasons of failures as well as their negative impact on writing culture and formation of bad habits in the work with computer are analyzed. The recommendations how to improve current situation are presented. [From the publication]