LTŠiame straipsnyje siekiama išanalizuoti judėjimo ore semantinės grupės raišką lietuvių ir anglų kalbose. Kalbų semantinių grupių gretinamoji analizė duoda labiau apibendrintą pasaulio vaizdą kalboje nei atskirų sememų ar žodžių gretinimas. Kadangi skirtingose kalbose pasaulis kategorizuojamas nevienodai, tai ir ekvivalentiškos kalbų semantinės grupės yra skirtingos jas sudarančių elementų ir santykių tarp jų požiūriu. Taigi šiame straipsnyje medžiaga analizuojama remiantis dviem svarbiausiais aspektais: kaip atspindėti atitinkamo pasaulio fragmento požymiai semantinėje grupėje ir kokia vidinė semantinės grupės struktūra ir jos ryšiai su kitomis grupėmis. Pagrindinis šiame darbe taikomas tyrimo metodas yra tekstynų duomenimis pagrįsta kontrastyvinė, kitaip gretinamoji analizė – vienas iš populiariausių šiuolaikinės lingvistikos metodų, leidžiantis tyrėjams daug plačiau ir tiksliau palyginti kelių kalbų autentišką medžiagą, remtis kolektyvine intuicija ir gauti gerokai patikimesnių, objektyvesnių rezultatų. Išanalizavus surinktus pavyzdžius paaiškėjo kiekybiniai lietuvių ir anglų kalbos veiksmažodžių, nusakančių judėjimą ore, skirtumai: lietuvių kalboje judėjimą ore nusako 24, o anglų kalboje – 17 veiksmažodžių. Judėjimo ore semantinė grupė yra gana kompaktiška, dauguma jai priklausančių sememų yra artimos savo reikšme. Analizė parodė, kad lietuvių kalba daug aktyviau panaudoja kitų sferų žodžius judėjimo ore veiksmui pavadinti. Anglų kalba šiuo požiūriu žymiai santūresnė ir judėjimui ore skiria ne tiek daug dėmesio. Be to, lietuvių kalboje judėjimas ore gyvo objekto atžvilgiu aprašomas išsamiau, tam skiriama daugiau dėmesio nei anglų kalboje. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Gretinamoji semantika; Leksinė semantika; Semantinė grupė; Contrastive semantics; Lexical semantics; Semantic group.
ENThe article focuses on the expression of semantic group of movement in the air in the Lithuanian and English languages. The contrastive analysis of semantic language groups provides a more generalized worldview in languages than contrasting of separate sememes or words. Since the world has been categorized differently in all languages, the equivalent semantic groups of languages are supposed to be different taking into account their constituting elements and relation between them. Thus, the analysis is carried out referring to two main aspects: how the characteristics of a particular world fragment are reflected in the semantic group, and what the inner structure of the semantic group and its relations with other groups are. The research method employed here is contrastive analysis based on corpus data. The investigation of examples showed quantitative differences of English and Lithuanian verbs which describe movement in the air: in the Lithuanian language there are 24, whereas in the English language there are 17 verbs. The semantic group of movement in the air is quite compact since most of the sememes belonging to this group are close in their meaning. The main direction of the semantic relations with other spheres of the system is centripetal because the semantic group of movement in the air comprises the derived meanings of words of other semantic groups. The major providers are the following spheres: the semantic group of intense physical action, the semantic group of moving from place to place, the words of the semantic group of moving through the water and the verb purpsėti which belongs to the semantic group of sound. This latter group is, however, characteristic just of the Lithuanian language. Since movement in the air is a part of a bigger semantic group of movement in general, the relations with it can be treated as being centrifugal.The analysis revealed that the Lithuanian language tends to use words of other spheres in order to describe movement in the air. In comparison, the English language is more reserved and do not attach so much importance to the movement in the air. Moreover, the Lithuanian language is likely to use more vivid expressions to describe an animate object than the English language. [From the publication]