LTStraipsnyje, remiantis „Elektroninėje naujųjų skolinių ir jų atitikmenų duomenų bazėje“, reprezentuojančioje 2014–2016 m. viešąją vartoseną, sukauptais duomenimis, nagrinėjami vienos kisliausių leksikos požiūriu muzikos srities naujieji svetimžodžiai jų ortografinio ir (ar) morfologinio adaptavimo, integracijos į tekstą ir kitais aspektais, aptariami naujųjų muzikos srities svetimžodžių dabartinės vartosenos polinkiai, svetimžodžių santykis su lietuvių kalbos sistema. Didžiąją muzikos srities svetimžodžių dalį sudaro anglicizmai, kuriais pavadinami muzikos, ypač populiariosios, stiliai, žanrai, atlikėjai, instrumentai, kūrinių perteikimo būdai ir kitos naujosios realijos. Nors muzikos srities naujųjų svetimžodžių formos įvairuoja, bet polinkis juos ortografiškai ir morfologiškai adaptuoti gana ryškus – naujuosius svetimžodžius visiškai pritaikyti prie lietuvių kalbos sistemos linkstama tiek formalesniuose, tiek ir neformalaus pobūdžio spausdintuose ir elektroniniuose tekstuose, o iš dalies adaptuotų ar visai neadaptuotų formų radimąsi tekstuose dažniausiai sąlygoja svetimžodžių naujumas ir retumas. Muzikos srities naujieji svetimžodžiai į tekstą integruojami dviem būdais – naudojant grafinę išskirtį (pasvirąjį šriftą, kabutes ar kitaip) ir (ar) pasitelkiant metakalbinius komentarus, kurie paprastai vartojami platesnei auditorijai skirtuose tekstuose ir turi reikšmės aiškinamąją paskirtį.
ENThe paper deals with new lexical borrowings in public discourse on music drawing on the data from "The Database of New Borrowings into Lithuanian" (online) (2014-2015), their orphographic and (or) morphological adaptation and integration into a text and other aspects. Their usage trends and relations with the Lithuanian language system were also analyzed. The majority of lexical borrowings in music, especially popmusic, are anglicisms: styles, genres, performers, instruments, techniques, other new realities. Although the forms of such borrowings vary, there is a clear tendency to adapt them to the orthography and morphology of the Lithuanian language in formal and informal texts, in print and online. Partly adapted or completely unadapted forms occur when borrowings are new and rare. New lexical borrowings in music are integrated into a text in two ways: they are either italicsised (or inserted within inverted commas, etc.) and (or) through metalinguistic comments if the text is for the general public and explanatory.