Лексика с префиксом "раз-

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Žurnalų straipsniai / Journal articles
Language:
Rusų kalba / Russian
Title:
Лексика с префиксом "раз-/рас-" в аспекте перевода на латышский язык (на материале романа Федорa Достоевского "Преступление и наказание")
Alternative Title:
  • Žodžių su priešdėliais "раз- / рас-" vertimas į latvių kalbą (remiantis Fiodoro Dostojevskio romanu "Nusikaltimas ir bausmė")
  • Aspects of translating lexemes with prefix "раз-/рас-" into Latvian (on the basis of Fyodor Dostoevsky’s novel "Crime and Punishment")
In the Journal:
Acta humanitarica universitatis Saulensis [Acta humanit. univ. Saulensis], 2016, 23, 33-40
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje aptariamas žodžių su priešdėliais „раз- / рас-“ vertimas Fiodoro Dostojevskio romane „Nusikaltimas ir bausmė“, kurio svarbiausias žodis yra tikrinis daiktavardis Raskolnikov, pagrindinio romano veikėjo pavardė. Šis žodis įkūnija chaosą, nedarną, griovimą; tai vienas iš dažniausiai vartojamų žodžių romane (pavartotas 800 kartų). Lyginamoji žodžių su priešdėliais „раз- / рас“ analizė leido atskleisti originalo ir vertimo reikšmių atspalvius, o tai savo ruožtu leido nustatyti, kokį vaidmenį vaidina žodžiai, turintys šiuos priešdėlius, kuriant pasaulio vaizdą teksto originale ir jo vertime.

ENThe article considers lexemes with prefix "раз-/рас-" in the novel "Crime and Punishment" by F. Dostoevsky, the backbone element of which is onym Raskolnikov, the name of the main character of the novel. It suggests chaos, disharmony, destruction and is one of frequently used tokens in the novel (occurs more than 800 times). It was found that it establishes formal semantic links with a large group of vocabulary in the original text, and in the translation it is transliterated as Raskoļņikovs. Comparative analysis of lexemes with prefix "раз-/рас-" allowed to reveal the nuances of meanings in the original and translated text and, in turn, to trace the role of lexemes with prefix "раз-/рас-" in creating the picture of the world in the original and translated text.

ISSN:
1822-7309; 2424-3388
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/65077
Updated:
2026-03-25 15:57:09
Metrics:
Views: 20    Downloads: 1
Export: