LTStraipsnyje remiantis gausia faktografine medžiaga bendrais bruožais apžvelgiamas šio Maironio eilėraščio funkcionavimas lietuvių literatūros istorijoje. Atkreipiamas dėmesys, kad šis plačiai paplitęs poeto kūrinys iki šiol tebėra mažai tyrinėtas. Straipsnyje daugiausia kalbama apie „Lietuva brangi“ itin sunkų kelią pas masinį lietuvių skaitytoją ir klausytoją sovietmečiu. Akcentuojama, kad 1940-1955 m. šis poeto lyrikos perlas (kaip ir nemaža kitų jo patriotinių ir religinių kūrinių) buvo cenzūruojamas, kupiūruojamas arba visai nespausdinamas. Pažymima, jog pilnas „Lietuva brangi“ tekstas sovietinėje lietuvių kultūroje galutinai įsitvirtino tik apie 1956-1960 m. Konstatuojama, kad patriotinė Maironio poezija darė didelį emocinį poveikį formuojantis Lietuvos Sąjūdžiui ir pirmaisiais antrosios Nepriklausomybės metais.
ENThis article overviews in general terms the functioning of Maironis' poem in the history of Lithuanian culture based on extensive factual materials. It pays attention to the fact that this widely spread poem remains little studied. The article focuses mainly on very difficult path of the poem "Dear Lithuania" to its mass reader and listener during the Soviet times. They emphasize that in 1940-1955, this poet's gem of lyric was censored, cropped or rejected from printing (as many other Maironis' patriotic and religious poems). They noted that the full text of "Dear Lithuania" in the Soviet Lithuanian culture finally settled only in 1966-1968. The article states that the patriotic Maironis' poetry had a significant emotional impact on shaping Lithuanian Sąjūdis movement and the minds during the first year of the second Lithuanian independence.