LTMūsų sparčiai besikeičiančiame pasaulyje nuolat randasi naujovių, kurios sąlygoja kalbos, ypač leksikos, pokyčius. Šio straipsnio tikslas – vienos grupės rusiškų neologizmų funkcionavimo analizė. Automatizuoti siuntų terminalai, leidžiantys vartotojams gauti ir siųsti siuntas patogioje vietoje ir patogiu jiems laiku, tapo neatsiejama kasdienio gyvenimo dalimi. Tačiau, nepaisant plataus jų paplitimo, rusakalbių erdvėje neatsirado bendro šių savitarnos įrenginių pavadinimo. Skirtingos šalys vartoja skirtingus šių įrenginių rusiškus pavadinimus, daugiausiai atspindinčius jų pavadinimus tos šalies gyventojų gimtąja kalba bei įvairius tų naujovių funkcijų aspektus. Net žodžio „почтомат“ įtraukimas į Rusijos mokslų akademijos rašybos žodyną (2023), kodifikuojantis neologizmą Rusijoje, nepadarė šios formos privalomos rusų kalbai už Rusijos Federacijos ribų, ir tai rodo augantį lingvistinį policentrizmą. Reikšminiai žodžiai: pakomat, postamat, paštomatas, почтомат, paczkomat, policentrizmas.
ENThe emergence of innovations in life entails changes in speech, particularly vocabulary. T his article aims to analyze neologisms of the Russian language generated by technological innovations. Automated parcel terminals have become an integral part of everyday life, allowing users to receive and send parcels at a convenient place and time, regardless of the opening hours of postal institutions. However, despite their widespread use, there is no unity in the Russian-speaking community regarding the name of these self-service devices. Different countries use different Russian names, primarily focused on the names of these machines in the language of the titular nation, as well as emphasizing various aspects of their functioning, such as postal, parcel, and package. The inclusion of the word почтомат (transliterated as pochtomat) in the spelling dictionary of the Russian Academy of Sciences (2023), having codified the neologism in Russia, did not make this form of the word mandatory for the Russian language outside the Russian Federation, which indicates growing linguistic pluricentricity. Keywords: pakomat, postamat, paštomatas, почтомат, paczkomat, pluricentricity.