LTMokslo žinių pateikimas plačiajai visuomenei lengvai suprantama ir patrauklia forma Vokietijoje ir kitose šalyse jau seniai laikomas neatskiriama mokslininkų bei tyrėjų pareiga. Nors mokslo populiarinimo svarba oficialiai pripažinta ir Lietuvoje, jos visuomenė, mokslo institucijos ir patys mokslininkai mokslo žinių platinimui skiria per mažai dėmesio. Lingvistinių tyrimų šia tema Lietuvoje dar nėra. Šis straipsnis tai pirmas bandymas palyginti mokslo populiarinimo kalbines priemones vokiečių ir lietuvių kalbose. Tirta 167 vokiškų ir tiek pat lietuviškų straipsnių pavadinimų, atsitiktinai parinktų iš dviejų mokslo populiarinimo leidinių (liet. Spectrum, vok. Rubin). Straipsnio tikslas – paanalizuoti pavadinimo formulavimo tendencijas vokiečių ir lietuvių kalbose ir nustatyti jų pagrindinius struktūrinius, funkcinius bei stilistinius skirtumus. Daroma išvada, kad vokiškuose pavadinimuose dominuoja žurnalistikoje paplitusios antraščių formulavimo strategijos, o daugeliui lietuviškų pavadinimų būdingas dalykiškas, beveik „sausas“ stilius, dėl to jie daugiau primena mokslo straipsnių pavadinimus.
ENIn Germany and other countries making scientific knowledge accessible to the society has long been treated as part of a researcher’s work. The priority of raising the society’s awareness of scientific discoveries is officially declared in Lithuania too; however, the society, research institutions and the researchers still do not give it sufficient attention. Linguists have hardly investigated the issue at all. The present investigation is an attempt to look at popular science from the point of view of contrastive linguistics. The research is based on 167 German and the same number of Lithuanian article headlines randomly chosen in two popular science magazines: the German "Rubin" and the Lithuanian "Spectrum". The aim is to identify tendencies of writing such headlines in German and Lithuanian with the focus on their main structural, functional and stylistic peculiarities. The results point out that in the German data, journalistic strategies of writing headlines prevail; in Lithuanian, preference is given to "dry", strictly professional style, Lithuanian article headlines are thus more similar to research paper titles.