ENGeorgian-Lithuanian literary relationships, which became especially strong in the Soviet period, are an extremely interesting phenomenon. Due to the obvious reasons, they were strongly affected by the ideology of the time with the works of dubious literary quality being promoted and those of genuine value, concealed. However, Soviet writers and translators managed to break the shackles of censure and export real aesthetic values. Despite territorial distance, the Georgians and Lithuanians have much in common in terms of spirituality. Therefore, these relationships are to be viewed as a highly positive cultural phenomenon and be further enhanced and deepened in the light of the twenty-first century artistic and aesthetic thought.