Perspectiva general del concepto de lengua: 50 «false friends» entre lituano y español

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Žurnalų straipsniai / Journal articles
Language:
Ispanų kalba / Spanish; Castilian
Title:
Perspectiva general del concepto de lengua: 50 «false friends» entre lituano y español
Alternative Title:
  • General perspective on the concept of language: 50 "false friends" in Spanish and Lithuanian languages
  • Bendra kalbos sąvokos perspektyva: 50 "netikrų draugų" lietuvių ir ispanų kalbose
In the Journal:
Darnioji daugiakalbystė Sustainable Multilingualism, 2013, 2, 138-160
Summary / Abstract:

LTRaymondo Williamso (1983) teigimu, kalbos yra susijusios ir su asmeniniu pasitikėjimu; keičiantis laikams ir visuomenei, pasitikėjimas ir susirūpinimas kalbos aiškumu gali pasirodyti ypač trapus, jeigu bandoma vengti iškilusių aktualių klausimų. Jie kyla ne tik dėl reikšmės, nors dauguma atvejų yra susiję būtent su reikšme. Dalis žmonių galvoja, kad žodį pirmiausia reikia apibrėžti. Dėl laiko ir vietos stokos žodynai dažniausiai pateikia tiesioginę žodžio reikšmę. Šiame straipsnyje bandoma palyginti ir apibrėžti kai kuriuos lietuvių ir ispanų kalbų žodžius, vadinamus „netikrais draugais“ (angl. false friends). Lingvistiniu požiūriu straipsnyje pateikiama išsami informacija apie žodžių darybą, leksines jų reikšmes, aprašomos skirtingų žodžių reikšmių istorijos ir pan. Taip pat pateikiami netikrų draugų lyginamieji pavyzdžiai skirtingų sakinių ir tekstų kontekste. Straipsnis gali pasitarnauti ir pedagoginiams tikslams – mokant ir mokantis netikrų draugų. Kas yra netikri draugai? Iš pirmo žvilgsnio ši sąvoka gali skambėti keistai, bet žinant tikrąją jos reikšmę paaiškėja, jog taip apibrėžiami skirtingų kalbų žodžiai, kurių rašyba tose kalbose yra vienoda, o reikšmė – skirtinga. Nežinant tikrosios tokių žodžių reikšmės, galimà suvokimo painiava, kadangi vienoda ar panaši žodžių rašyba skirtingose kalbose klaidina ir atitraukia dėmesį nuo tikrosios jų reikšmės. Šiuo atveju gali padėti žodynai.Taip pat siekiama akcentuoti įvairių įgūdžių ir medžiagos vartojimo svarbą mokantis naujos kalbos. Naujos kalbos mokymas ir mokymasis nėra lengvas procesas, kaip daugumai gali pasirodyti. Straipsnyje parodoma, jog kai kurie šio proceso aspektai iš pradžių gali atrodyti nesudėtingi, nors iš tikrųjų taip nėra. Kalbos mokymasis – tikras iššūkis siekiant labai gerai išmokti kalbą. Priešingai daugelio mokslininkų nuomonei, tai nėra lengvas uždavinys ar užsiėmimas.

ENAccording to Raymond Williams (1983), language learning largely depends on personal confidence. In periods of change the necessary confidence and concern for clarity can fail especially if certain issues are not addressed. Although these issues do not directly relate to meaning, in most cases, they are relevant to the process of how meaning is generated and conveyed. When coming across a new word, people first of all intend to define it. For that purpose, dictionaries are produced and, with a show of authority, which is usually limited in place and time, the so-called proper meaning is attached to words. The present study aims at carrying out a comparative analysis of 50 Lithuanian and Spanish lexical items that could be regarded as ‘false friends’, i.e. a group of words that are written in the same way or a very similar way in different languages but have a different meaning. As a result, such words cause learners to make misleading decisions about their meaning on the basis of the learner’s previous linguistic experience. Methodologically, the study focuses on the principles of word formation and generating meaning in view of different sentences and texts. The analysis undertaken in the study is believed to be of use in teaching and learning of Lithuanian and Spanish as well as other languages given that the phenomenon of ‘false friends’ is not restricted to the two languages focused on in this study.

DOI:
10.7220/2335-2027.2.12
ISSN:
2335-2019; ; 2335-2027
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/50387
Updated:
2026-02-25 13:48:41
Metrics:
Views: 34    Downloads: 1
Export: