LTStraipsnis skirtas lietuvių vokiečių ekonominių ryšių įtaka kalbos politikai. Pažymima, kad Lietuvai kaip sankirtos taškui tarp Rytų ir Vakarų, yra itin svarbi centrinės Europos rinka, todėl natūraliai svarbios ir tų šalių kalbos. Pažymima, kad nors visose srityse dominuoja anglų kalba, vis dėlto tam tikrais komunikacijos atvejais naudojama vieno iš ekonominių partnerių šalies kalba, paprastai taip demonstruojant ir to partnerio galios poziciją dvišaliuose santykiuose. Aptardama vokiečių kalbos situaciją, autorė pažymi, kad vokiečių kalba kaip gimtoji yra antroje vietoje po rusų kalbos, tačiau ji praranda savo reikšmę kaip mokslo, verslo, technologijų, tarptautinių organizacijų kalba. Pažymima, kad 20 amžiuje anglų kalba įsitvirtino kaip tarptautinė komunikacijos kalba technologijų srityje, pop ir jaunimo kultūroje, medijose. Pastebima, kad Rytų Europoje vis dėlto ir vokiečių kalba išlaikė tam tikras savo pozicijas. Aptariamas vokiečių kalbos kaip užsienio kalbos mokymasis Lietuvos mokyklose, dalykinis bendravimas Lietuvoje vokiečių kalba, jo paplitimo mastai ir problemos. Reziumuojama, kad prekybiniai santykiai tarp Lietuvos ir Vokietijos yra itin svarbūs, ypač Lietuvai, nes Vokietija yra vienas pagrindinių prekybos ir investicinių partnerių. Pažymima, kad tarp Lietuvos ir Vokietijos verslo partnerių kaip komunikacinė dažniausiai vartojama anglų kalba. Vokiečių kalba vartojama asimetriškai, pabrėžianti vieno iš partnerių dominavimą. Daroma išvada, kad vokiečių kalbos svarbą rodo ir tai, kad abi šalys palaiko ne tik ekonominius, bet ir kultūrinius ryšius.