LT2010 m. pabaigoje naująja Lietuvos istorija besidominčius skaitytojus „Minties“ leidykla pamalonino nauja knyga – į lietuvių kalbą išverstu rusų istorikės Jelenos Zubkovos veikalu „Pabaltijys ir Kremlius. 1940–1953“. Ar verta buvo į lietuvių kalbą versti knygą, kurios puslapiuose tiesa ir tikrovės iškraipymai eina pramaišiui ir kurioje manipuliuojant sąvokomis formuojama tik Rusijai palanki skaitytojo nuomonė, bandoma faktiškai klastoti Lietuvos istoriją? Pripažindamas, kad tokiame knygos vertinime esama tiesos, straipsnio autorius mano, kad su tokiais veikalais supažindinti Lietuvos skaitytoją būtina. Turime sekti Rusijos mokslo visuomenės sąmonėje vykstančius pokyčius, dialoge su jais padėti jiems atsikratyti stereotipų ir tapti nepriklausomais nuo Kremliaus tyrinėtojais. Kartu, norėdami atsilaikyti dezinformaciniame kare, turime gerai pažinti ir priešininko ginklus, jo veikimo būdus ir priemones. Tam turime skaityti jų veikalus Baltijos šalių istorijos tema. Todėl ir „Minties“ leidyklos ryžtas šią knygą išleisti lietuvių kalba yra sveikintinas. Aptartą knygą Lietuvos skaitytojui, besidominčiam istorija, paskaityti verta ir dėl to, kad ji pilna intriguojančių istorijos faktų, lietuvių ir rusų komunistų tarpusavio santykių komentarų, pikantiškų detalių iš sovietinio elito veiklos ir gyvenimo.
ENIn the end of 2010 “Mintis” (Thought) publishers released another new book to the readers who are interested in the history of Lithuania: it was Russian historian Elena Zubkova’s book “Baltic States and the Kremlin. 1940–1953” translated into the Lithuanian language. Was it worth to translate into the Lithuanian language the book on which pages the truth and reality distortion are mixed and in which while manipulating concepts favourable opinion only for Russia readers is formed and efforts are made to falsify the history of Lithuania? While acknowledging that there is truth in such an assessment of the book the author of the article believes that it is necessary to introduce the Lithuanian readers to such works. We must know the changes happening in the consciousness of Russian science society and in the dialogue with them to help them get rid of stereotypes and become independent from the Kremlin investigators. At the same time, in order to withstand the disinformational war we must have a good understanding of the opponent’s weapons, its operating methods and instruments, and read their works on Baltic history. Therefore, the “Mintis” publishers’ resolution to publish this book in the Lithuanian language, I think, is welcomed. The book is worth reading for the Lithuanian readers interested in history as it is full of intriguing historical facts, comments on Lithuanian and Russian Communist relations, spicy bits of the Soviet elite activities and life.