Vaiko-suaugusiojo santykiai ir populiarioji kultūra teksto iliustracijų knygose

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Vaiko-suaugusiojo santykiai ir populiarioji kultūra teksto iliustracijų knygose
Alternative Title:
Child-adult relations and popular culture in the books with text illustrations
In the Journal:
Gimtasis žodis, 2011, Nr. 4, p. 6-16, 39
Subject Category:
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje analizuojamos teksto iliustracijų knygos, labiausiai skirtos tiems, kurie dar patys neskaito, o kuriems skaito suaugusieji. Akivaizdu, kad mažas vaikas beveik visai neturi suaugusiajam ar ir vyresniam vaikui būdingos estetinės distancijos, t. y. iš esmės paraidžiui suvokia tai, kas sakoma, ir viską išsiaiškina tiesiogiai. Šio pobūdžio minimalūs tekstai turi nepaprastai didelę reikšmę vaiko pasaulio sampratai, vertybių formavimuisi, nes jie, panašiai kaip vaikystėje išmokti eilėraščiai, labai gerai įsimenami visam gyvenimui, įvairiais gyvenimo laikotarpiais jų vaizdinės, emocinės, semantinės struktūros iškyla žmogaus sąmonėje. Paveikslų knygelėms būdinga tai, jog jose gana maža teksto, aiški teksto ir iliustracijų dermė, eksplicitinė ar kiek paslėpta didaktika, postuluojamos vienokios ar kitokios gana tiesiogiai išreiškiamos idėjos, žaidybiškumas, stebuklingumas, humoras, hiperbolizacija. Šio tipo knygas itin sunku išversti į kitas kalbas dėl joms būdingo ikonoteksto – neatsiejamos teksto ir iliustracijos dermės. Dažniausiai tokio tipo kūriniuose aiški ir didaktinės prozos schema – pavyzdys (exempla) ir moralas. Straipsnyje siekta atskleisti, kaip tekstų iliustracijų knygose į vaikų pasaulį transponuojami suaugusiųjų pasaulio gyvenimo modeliai ir vertybės, kaip skleidžiasi vaiko ir suaugusiojo santykiai. Šiuo atveju nesigilinama į katastrofiškai prastus pasakų vertimus, į gremėzdišką lietuvių kalbą ir kitus ydingus šio pobūdžio tekstų aspektus. Šio tyrimo medžiaga – penkios didelės apimties paveikslų knygelės, skirtos ikimokyklinio amžiaus vaikams.

ENThe article addresses five books of fairy tales translated into the Lithuanian and designed to be read every day of the year. They are meant for the children who cannot read themselves yet; the fairy tales are read to them by adults. Young children nearly lack aesthetic distance which normally exists in adults or elder children; in other words, young children actually understand everything what is said directly, letter by letter. Such minimal texts are extremely important for the children's perception of the world as well as for the formation of their values. The article makes attempts to reveal the transposition of adult lifestyle models and values into the children's world and the formation of the relations between children and adults in the books with text illustrations. The article focuses more on the texts of the fairy tales, not on the illustrations; after all, early childhood is the lime when moral values are most strongly set and encoded, as well as the difference between good and evil in a broad sense, or when the models of right and wrong behaviour are being established in the subconsciousness. Therefore, parents or any other adults who are reading these fairy tales to the kids should be very careful about the unattractive image of parents or adults, disrespect to adult people, opposition between the old and young, reversal of traditional symbols of good and evil etc. often delected in these books.

ISSN:
0235-7151
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/38183
Updated:
2018-12-17 13:12:12
Metrics:
Views: 43    Downloads: 17
Export: