LTRecenzijoje pristatoma Mindaugo Paknio knyga „Vilniaus miestas ir miestiečiai 1636 m.: namai, gyventojai, svečiai“. Tai reikšmingo šaltinio – 1636 metais atlikto Vilniaus namų surašymo – publikacija ir studija. Šaltinio vertimą autorius papildė gana gausia to laikotarpio informacija apie aprašomus namus, žmones bei įvykius iš kitų skelbtų šaltinių rinkinių ir studijų (37 pozicijos), taip pat iš Lietuvos valstybės istorijos archyve esančių senųjų aktų bei Lietuvos Metrikos mikrofilmų ir Mokslų akademijos bibliotekos Rankraščių skyriuje saugomų fondų. Šie papildymai leidžia susidaryti kur kas išsamesnį vaizdą apie Vilnių, nei pateiktas pats šaltinio originalas. Vertimo pateikimas greta originalo ypač naudingas studentams bei visiems dirbsiantiems su šaltiniais, bet nepakankamai gerai mokantiems lenkų kalbą. Jis padės formuotis ir šio pobūdžio lietuviškai terminijai. Skelbiamas originalas pirmiausia neabejotinai naudingas istorikams profesionalams, jis padės atskleisti to meto tokio pobūdžio šaltinių sudarymo specifiką. Šaltinis publikuojamas nenutolstant nuo to meto raštininkų rašybos, o tai geriau atskleidžia tos epochos dvasią. Tiek skelbiamas šaltinis, tiek pagal jį autoriaus parengta studija neabejotinai praplės Vilniaus senamiesčio kaip visumos ir ypač jo atskirų pastatų tyrinėjimo galimybes.
ENThe review presents the book “Vilniaus miestas ir miestiečiai 1636 m.: namai, gyventojai, svečiai” [Vilnius City and Dwellers in 1636: Buildings, Inhabitants, Guests] by Mindaugas Paknys. It is a publication and study of a significant source – the census of buildings of Vilnius carried out in 1636. The author supplemented the translation of the source with rather abundant information of that period about the described buildings, people and events from other published source collections and studies (37 positions), as well as from the old acts kept at the Lithuanian State Historical Archives, the Lithuanian Metrica microfilms and the stocks of the Manuscript Division of the Library of the Lithuanian Academy of Sciences. These additions allow creating a much more comprehensive picture of Vilnius than the original source. The presentation of the translation next to the original is very valuable for students and everyone who work with sources yet are not quite competent in Polish. It will help to form Lithuanian terminology of this field. The published original is primarily definitely valuable to professional historians; it will help to reveal the specifics of the structure of the then similar sources. The source is published without digressing from the then orthography, which adds to better revealing of the spirit of that epoch. Both the published source and the study prepared by the author will definitely expand the opportunities of researching Vilnius Old Town as a whole and particularly its separate buildings.