Asociatyvus mąstymas: skirtingos kalbos = skirtingi mąstymo būdai?

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Asociatyvus mąstymas: skirtingos kalbos = skirtingi mąstymo būdai?
Alternative Title:
Associative thinking: different languages, different types of thinking
In the Journal:
Respectus philologicus. 2001, Nr. 4-5, p. 46-56
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje nagrinėjama kalbos ir mąstymo sąveikos problema bilingvizmo sąlygomis. Aptariamas klausimas, kaip bilingvo sąmonėje dera dvi kalbinės sistemos, du pasaulio vaizdai ir kokie yra šių dviejų sistemų tarpusavio santykiai. Siekiant išspręsti šią problemą buvo atliktas verbalinių asociacijų eksperimentas. Jo metu gauti rezultatai atskleidžia visų pirma tai, kad asociacinių ryšių forma ir turinys, o kartu ir mąstymo būdas priklauso nuo kalbos. Bilingvas, kalbėdamas viena kalba, mąsto vienaip ir įsivaizduoja vienokius vaizdinius, o kalbėdamas kita kalba – visai kitokius. Be to, didelės reikšmės turi su atskirais žodžiais vienoje ar kitoje kalboje susiję stereotipai. Stereotipai sudaro didžiąją mūsų kalbos dalį – mes nuolat kartojame ne kartą iš kitų žmonių girdėtas tipiškas frazes. Būtina sąlyga, mokantis kitos kalbos, yra to paties stereotipinių frazių rinkinio įsisavinimas – be jo neįmanoma kalbėti. Gramatinių taisyklių žinojimo ir mokėjimo suformuluoti sakinius nepakanka, norint pradėti kalbėti kita kalba. Kalbėjimas prasideda tik tuomet, kai žmogus ima kartoti iš mokytojo ar pašnekovo girdimas stereotipines frazes. Todėl toks reikšmingas yra „pasinėrimo“ metodas: žmonės greičiau išmoksta kalbą jos aplinkoje, betarpiškai bendraudami todėl, kad tuomet turi daug galimybių pamėgdžioti. Būtent pamėgdžiodamas, imituodamas kitos kalbos atstovų kalbėjimą, žmogus pats nesąmoningai mokosi gerai kalbėti. Toks didesnis bilingvų mąstymo „stereotipiškumas“ nekenkia kalbos bei mąstymo plėtrai, net atvirkščiai – turėdamas savo sąmonėje sudėtingesnę (palyginti su monolingvais) pasaulio vaizdinių sistemą, bilingvas gauna platesnės informacijos apie pasaulį, gali žvelgti į jį įvairiapusiškiau, pasirinkdamas vieną ar kitą kalbinę (ir mentalinę) sistemą.Reikšminiai žodžiai: Bilingvizmas; Kalbinis Mąstymas; Pasaulio įvaizdis; Psicholingvistika; Semantiniai ryšiai; Stereotipai; Verbalinės asociacijos; Bilingualism; Image of the world; Psycholinguistics; Semantic relations; Speech and thought; Stereotypes; Word associations.

ENThe results of the associative experiment with Russian–Lithuanian bilinguals show that the form and content of the associative word relations depend on the language: probably the verbal experience is hold in the mind connected with the language, in which it was received. So in the thought of the bilingual two complexes of the images of the world, attached to the two languages, are formed. That's why the bilinguals' speech and thought might differ from the monolinguals' ones. In the speech practice on the second language the stereotypes, borrowed from it, play an important role. The semantic field of a word is composed of the stereotype relations complex. Because of that the acquisition of the stereotype phrases of the second language is the necessary condition for successful speech in that language. The more "stereotype" thought of bilinguals does not damage the development of the speech and thought. On the contrary: the bilingual has in his mind more complicated system of the world images than the monolingual and he receives more wide information about the world, because of that he can look at it in different ways choosing one or another language (and mental) system. [From the publication]

ISSN:
1392-8295; 2335-2388
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/36489
Updated:
2025-02-20 13:18:30
Metrics:
Views: 302    Downloads: 43
Export: