Neteiktini elektronikos skoliniai

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Neteiktini elektronikos skoliniai
Alternative Title:
Non-normative borrowings of electronics
In the Journal:
Notes:
Reikšminiai žodžiai: Elektronika; Elektronikos terminai; Leksika; Mokslo darbas; Skoliniai; Skolintas terminas; Skolinys; Specialybės kalba; Terminas; Žodžių daryba; Borrowed term; Borrowing; Borrowings; Electronics; Language of speciality; Lexis; Scientific work; Term; Terms of electronics; Word formation.
Keywords:
LT
Elektronika; Terminija / Terminology; Leksika. Kalbos žodynas / Lexicon; Mokslo darbas; Skoliniai / Loan words; Specialybės kalba; Žodžių daryba. Žodžio dalys / Word formation. Parts of a word.
EN
Borrowed term; Borrowing; Borrowings; Electronics; Language of speciality; Lexis; Scientific work; Term; Terms of electronics.
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje aptariami dažniausi neteiktini elektronikos skoliniai, jų vartojimas baigiamuosiuose Elektronikos fakulteto studentų darbuose. Pastebima, kad studentai vartoja daug vertinių ir skolinių, netaisyklingos darybos priesaginių ir priešdėlinių dūrinių, ne visada motyvuotas tarptautinių žodžių vartojimas. Dalis terminų yra tiesioginiai skoliniai iš anglų, rečiau – vokiečių ar prancūzų, kalbos. tarptautiniai žodžiai technikos specialybių studentų ypač mėgiami. Kai kurie jų gali būti sėkmingai keičiami lietuviškais atitikmenimis. Straipsnyje minimi tokie neteiktini skoliniai, kaip komutacija (= perjungimas); bitstaftingas (= užpildymas bitais ar bitinis užpildymas); strobas (= paklaidos impulsas); dešifratorius (= dekoderis); interfeisas (= sąsaja); taimeris (= laikmatis); draveris (= tvarkyklė); ekspanderis (= plėstuvas, išplėstuvas, plėtiklis); panelė (= plokštė); portas (= kanalas); inkrementavimas (= priaugimas, augimas, didinimas); fliuktuacija (= svyravimas); inversija (= apgrąža). Aptariamieji terminai – nevartotini skoliniai, kurie ne tik kenkia mokslo darbų stiliui, bet ir žeidžia lietuvių kalbos pastovumą, jos grynumą, taisyklingumą, sisteminius žodžių darybos ir vartosenos modelius.

ENAccuracy and clearness of thematic scientific language is determined by the usage of proper terms. In the works of the students of Electronics Faculty, many terms prevail. Many of them are directly borrowed from English, more rarely from the German and French languages. These borrowings damage the style of scientific language, bring disharmony to constancy, purity and correctness of the Lithuanian language, change models of systematic word formation and usage. If the Lithuanian language possesses an appropriate word, naming a concept or a thing of that scientific field, or if there exists a great possibility to compose a formation, then borrowed terms are not to be applied in normative language usage, therefore they should be substituted by native language words (komutacija - perjungiklis, bitstafingas - užpildymas bitais, strobas - paklaidos impulsas, interfeisas - sąsaja, draiveris - tvarkykė, fliuktuacija- svyravimas). [text from author]

ISSN:
1392-592X
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/34895
Updated:
2017-02-12 19:57:45
Metrics:
Views: 38
Export: