Lietuviškosios rinkos ekonomikos terminijos svetimybių klasifikacija

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Lietuviškosios rinkos ekonomikos terminijos svetimybių klasifikacija
Alternative Title:
Clasification of the foreign words of the Lithuania terminology linked with market economics
In the Journal:
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje aptariamas svetimybių pobūdis, jų vaidmuo ir įtaka lietuviškajai rinkos ekonomikos terminijai. Svetimybės skirstytinos į dvi grupes. Pirmoji grupė – praturtinančios rinkos ekonomikos terminiją, trūkstant adekvačių terminų pakaitalų arba nesant galimybių jų sukurti, neturint juos tiksliai apibūdinančių lietuviškų žodžių. Tokios svetimybės yra priimtinos ir vartotinos lietuviškoje terminijoje. Antroji grupė – svetimybės, nevartotinos lietuviškoje rinkos ekonomikos terminijoje. Jos turi tikslius ir aiškius lietuviškus atitikmenis arba tuos terminus galima trumpai apibūdinti turimais lietuviškais žodžiais. Nevartotinomis svetimybėmis (išskyrus rinkos ekonomikos terminus naujadarus – užsienio kalbos žodžius su lietuviška galūne) rekomenduotina vadinti ir vertimus, neatitinkančius reiškinio ar rinkos objekto turinio. Tokių klaidingų vertimų priežastys – užsienio kalbos žodžio – tarptautinio ekonomikos termino daugiareikšmiškumas ir vertėjo (termino vartotojo) neišmanymas, kurią žodžio reikšmę rinktis terminui lietuviškai apibūdinti. Neteiktinos tokios svetimybės, kai jas vartojant greta lietuviškų terminų arba išstumiant jų atitikmenis, termino turinys sunkiai suvokiamas. Nevartotinų minėtų svetimybių atsiradimo priežastys yra terminų turinio ir žodžių reikšmės menkas išmanymas, nepriimtinų svetimybių toleravimas oficialiose dokumentuose, dalykinėje literatūroje, net žodynuose (nepriimtinos svetimybės čia neženklinamos specialiomis nuorodomis), nepakankamas specialistų ir verslininkų išprusimas ekonomikos terminijos srityje.

ENThe article analyses foreign words of the Lithuanian terminology linked with market economics and presents the classification of them. Depending on the way the foreign words are used they fall into two groups: 1. Foreign words which are acceptable in the Lithuanian terminology. These are the foreign words having no adequate Lithuanian equivalents. There exist Lithuanian names of the terms. 2. Foreign words that can't be tolerated. The appearance of them can be accounted for the following reasons: insufficient awareness of the content and polysemy of the terms both in Lithuanian and the foreign language and the presence of the tolerance of such foreign words by the dictionaries.

ISSN:
1392-592X
Related Publications:
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/34745
Updated:
2013-04-28 23:11:36
Metrics:
Views: 55
Export: