LTStraipsnyje apžvelgiama Suomijos, Estijos, Lietuvos ir Latvijos toponiminė leksikografija. Matyti, kad aptariamieji vietovardžių žodynai turi daug bendro: jie struktūruojami kaip enciklopedinio tipo daugiatomiai leidiniai, daugiausia skirti lingvistams ir kitų sričių ekspertams. Šiuo metu Latvijoje yra du Latvijos vietovardžių žodyno tomai (J. Endzelīns „Latvijas PSR vietvārdi“), atitinkamai išleisti 1956 ir 1961, ir daugiau nei po 60 metų pasirodę du nauji tomai: „Latvijas vietvārdu vārdnīca “(2003, 2006). Pirmąjį lietuviškųjų vietovardžių žodyną („Lietuvos vietovardžių žodynas“) planuojama išleisti 2009 m. pradžioje. Suomių vietovardžių žodynas pasirodė 2007 m. („Suomalainen paikannimikirja“, Helsinki, 2007); Estijos vietovardžių žodyną planuojama išleisti artimiausiu metu: abiejų pastarųjų šalių žodynus sudaro vienas tomas, o patys žodynai yra skirti platesnei auditorijai. Straipsnyje pateikiama trumpa minėtųjų toponiminių žodynų apžvalga didžiausią dėmesį skiriant jų struktūrai.
ENThe article is devoted to toponymic lexicography. It compares place-name dictionaries in Finland, Estonia, Lithuania, and Latvia. Latvian and Lithuanian place-name dictionaries have much in common: they are planned as thesaurus-type multi-volume dictionaries mainly for linguists and other experts. There are 2 volumes of Latvian Place Name Dictionary published in 1956 and 1961: Endzelīns J. Latvijas PSR vietvārdi, and, after more than 60 years – 2 more volumes: Latvijas vietvārdu vārdnīca (2003, 2006). The first volume of Lithuanian Place-Name Dictionary (Lietuvos vietovardžių žodynas) is planned to be published at the beginning of 2009. Finnish Place-Name Dictionary has recently been published (Suomalainen paikannimikirja, Helsinki, 2007), and Estonian place name dictionary is planned to be published in the nearest future: both are one volume publications intended for a broader audience. The article gives a short overview on the toponymic dictionaries of the four countries, paying particular attention to their structure.