LTRecenzijoje aptariama knyga „Lenkai Peterburge pirmojoje XIX amžiaus pusėje“ , kuri yra serijos „Rusija memuaruose“ dalis. Pažymima, kad beveik pusę šio kapitalinio 912 puslapių veikalo užima Osipo Pržeclavskio, Vilniaus universiteto auklėtinio ir ilgamečio lenkiško laikraščio „Tygodnik Petersburski“ redaktoriaus memuarai. Recenzentas pažymi, kad šie memuarai nebuvo papildomai išleisti nuo 1870-1890 metų pirmojo jų leidimo. Konstatuojama, kad O. Pržeclavskio atsiminimuose ypač pažymėtini įdomūs Peterburgo XIX amžiaus pirmosios pusės buities aprašymai, A. Mickevičiaus susitikimo su A. Puškinu liudijimai, atsiminimai apie J. Senkovskio, V. Šiškovo, J. Oleškevičiaus buitį. Pirmą kartą rusų kalba publikuojamos T. Bobrovskio „Mano gyvenimo dienoraščio“ dalys, į knygą įtraukti A. G. Kirkoro, būsimojo „Kurjer Wileński“ laikraščio leidėjo ir redaktoriaus „Peterburgo įspūdžiai“. Tai jo straipsnis, spausdintas „Athenaeum“ žurnale, apie mėnesio viešnagę, jo žodžiais, „vienoje gražiausių Europos sostinių“. Rencenzentas teigia, kad žymus lenkų prozos ir dramaturgijos vertėjas J. Čainikovas šios knygos vertimuose sugebėjo perteikti skirtingų autorių stilistinę manierą, bet vis dėlto recenzentui tam tikrų abejonių kelia kai kurių žodžių ar pavadinimų vertimai. Kaip neabejotinas knygos privalumas minima sudarytojo pratarmė ir vardų rodyklė, suteikiančios skaitytojui naudingų žinių apie beveik 200 knygoje minimų personalijų. Recenzentas fiksuoja ir aptaria tam tikrus netikslumus, kurie, jo nuomone, nemenkina šio protingai sudaryto ir sąžiningai parengto veikalo vertės.
ENThe review discusses the book “Lenkai Peterburge pirmojoje XIX amžiaus pusėje” [The Polish in Peterburg in the 1st half of the 19th c.] which is a part of the series “Rusija memuaruose” [The Russian memoir]. It is noted that almost half of the work that consists of 912 pages is composed of the editorial memoir of Osip Pržeclavskij who was the graduate of Vilnius University and the editor of the Polish newspaper “Tygodnik Petersburski”. The reviewer notes that the memoirs were not additionally published from 1870 until 1890 after the first edition. It is stated that the memoirs of Osip Pržeclavskij contain very interesting descriptions of life in Peterburg in the first half of the 19th c., the meetings of A.Mickevičius and A.Pushkin and the memories about lives of J.Senkovskis, V.Šiškovas, and J.Oleškevičius. For the first time the parts of T.Bobrovskis' “Mano gyvenimo dienoraštis”[My life's diary] are published, the book also contains “Peterburgo įspūdžiai” [The impression of Peterburg] written by the future publisher and editor of “Kurjer Wileński”. The article was published in “Athenaeum” magazine and was about his one-month visit to, according to his words, “a capital that is one of the most beautiful capitals in Europe”. The reviewer states that a famous in the translation of the book J.Chainikov, a translator of prose and dramaturgy, had reflected different stylistic manners of different authors, however, the reviewer has some doubts about the translation of some words and names. As a definite advantage the foreword and the index of names that provides the reader with the useful knowledge of almost 200 personalias that are found in the book is mentioned. The reviewer indicated and discusses some inaccuracies that, in his opinion, do not devalue the well-made work.