Šv. Brunono žūties paribio klausimas

Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Knygos dalis / Part of the book
Language:
Lietuvių kalba / Lithuanian
Title:
Šv. Brunono žūties paribio klausimas
In the Book:
Keywords:
LT
Titmaras Merserburgietis; Titmaras Merzeburgietis; 11 amžius; Lietuva (Lithuania); Šventieji / Saints.
Summary / Abstract:

LTKvedlinburgo analuose minimas Lietuvos ir Rusijos paribys (in confinio), nors kronikininkas Titmaras Merserburgietis įrašė ne Lietuvos, o Prūsijos pavadinimą. Straipsnyje nagrinėjama, ką reiškė viduramžių geografinis apibūdinimas „paribys “. Žodis confinio vokiečių bei lenkų rašytiniuose šaltiniuose pirmiausia reiškė ne ribą ar kaimynystę, o kaimynų teritoriją. Hagiografinuose šaltinuose nežinomi prūsai buvo supainioti su rusais. Tad reikėtų kalbėti apie tikslią nežinotos Lietuvos, arba bendresnę jau žinomos Prūsijos, lokalizaciją. Visos kitos (Rusijos, Čekijos, Vengrijos, pečenegų) lokalizacijos – vėlesnių kompiliatorių nuogirdų ir fragmentiškos interpretacijos paseka. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Hagiografija; Kvedlinburgo analai; Lietuvos ir Rusijos paribys; Lokalizacija; Pirmasis Lietuvos paminėjimas; Prūsija; Titmaras Merserburgietis; Titmaras Merzeburgietis; Titmaro kronika; Šv. Brunonas; Šv. Brunonas (Bonifacas) Kverfurtietis; Šv. Vaitiekus; Annals of Quedlinburg; First mention of Lithuania in 1009; Hagiography; Lithuania and the Russian periphery; Localization; Prussia; Saint Adalbert; Saint Bruno of Querfurt; St. Adalbert; St. Bruno of Querfurt; Thietmar Chronical; Thietmar of Merseburg.

ENThe border (in confinio) of Lithuania and Russia is mentioned in the annals of Quedlinburg, although Thietmar of Merserburg inscribed the name of Prussia instead of Lithuania. The article analyses what did the geographic definition “in confinio” mean in the Middle Ages. The word confinio in the written German and Polish sources at first meant the neighbouring territory as opposed to the border or neighbourhood. In the hagiographic sources the unknown Prussians were mistakenly called Russians. Therefore, the discussion shall include the exact location of the unknown Lithuania or the most general location of the known Prussia. All other (Russia, Czech Republic, Hungary, pechenegs) localizations are the consequence of later hearsays of compilers and fragmentary interpretation.

Related Publications:
Vilniaus Mažesniųjų brolių konventualų memorialas (1702-1832) / parengė Darius Baronas. Vilnius : Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2020. 429 p.
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/31989
Updated:
2013-04-28 22:31:26
Metrics:
Views: 19
Export: