LTTarptautinio projekto ,,Pasienio gelbėjimo tarnybų darbuotojų kalbinės kompetencijos skatinimas“ (toliau straipsnyje CTCES (Communication Training in Cross-border Emergency Services)) tikslas — sukurti el. mokymo(-si) priemonę, skatinančią pasienio gelbėjimo tarnybų darbuotojus mokytis kaimyninių šalių kalbų. Nors projektas paremtas daugiakalbystės (anglų, latvių, lietuvių, lenkų, ispanų, portugalų, prancūzų, vokiečių) skatinimo principu, vis dėlto svarbiausias jo tikslas – skatinti mokytis kaimyninės šalies kalbų. Šiam tikslui, atitinkamai pagal tos šalies pasienio sritis, buvo sudarytos kalbų mokymo(-si) poros: lietuvių–latvių; latvių–lietuvių; lietuvių–lenkų; lenkų–lietuvių; lenkų–vokiečių; vokiečių–prancūzų; ispanų–portugalų. Lingua franca (šiame projekte – anglų kalba) buvo sukurta mokymosi metodika ir mokomieji tekstai. Projekto partneriai mokomąją medžiagą vertė, atliko jos socialinę ir kultūrinę lokalizaciją. Nors pradinė projekto idėja buvo įdomi ir skatintina, vis dėlto projekto koordinatoriai neįvertino rytų Europos šalių socialinės realybės: pasienio tarnybų darbuotojų skirtingo išsilavinimo, amžiaus, kaimyninių kalbų mokymosi nemotyvuotumo, nepakankamo kompiuterinio raštingumo ir rusų kalbos paplitusio vartojimo Latvijos, o kai kada ir Lenkijos pasienyje. Raktiniai žodžiai: projektas, daugiakalbystė, dvikalbystė, socialinė realybė, mokymas(-sis).
ENThe article deals with one particular case (CTCES project) study which helps to reveal the possible cross-cultural and bilingual problems. According to the international project CTCES the participants can face with social reality that can be an obstacle for the final project goal. The world economic crisis and different democratic order of the countries can predetermine the effectiveness of the project as well. Eight countries: Britain, Germany, France, Portugal, Spain, Poland, Latvia and Lithuania have participated in the CTCES project work. These countries have been paired according to the neighboring borders. The English language has been considered to be a lingua franca in the creation of the teaching/ learning material. The research in Lithuania has revealed the reality that the employees of the border services know Russian as the lingua franca and do not see any possibility to learn the neighboring language. The teaching material consists of three scenarios (Forest fire, Tunnel accident, Pandemic): texts, glossaries and exercises for developing different skills of speaking, writing, reading and listening. The border service is considered to be a social group that makes decisions in various unforeseen and sometimes crucial events on the border. The work of the border services could be more effective and better organized if countries knew the neighboring languages. In this case it could be easier to reach the mutual understanding and better organize the rescue works. CTCES project is the creation of an e-tool enabling the employees of the border services to teach/ learn the neighboring language for special purposes.