Смысловая оппозиция стержневых компонентов по признаку самец

Direct Link:
Collection:
Mokslo publikacijos / Scientific publications
Document Type:
Straipsnis / Article
Language:
Rusų kalba / Russian
Title:
Смысловая оппозиция стержневых компонентов по признаку самец/самка в литовских и русских фразеологизмах с названиями животных
Alternative Title:
Semantinė zooniminių dėmenų opozicija patinas/patelė lietuvių ir rusų kalbų frazeologizmuose
In the Journal:
Kalbų studijos [Studies About Languages]. 2011, Nr. 18, p. 13-17
Keywords:
LT
Frazeologizmai. Frazeologija / Phraseologisms. Phraseology; Rusų kalba / Russian language; Semantika / Semantics; Terminija / Terminology; Žodžio kaityba / Inflection.
Summary / Abstract:

LTStraipsnyje aptariama lietuvių ir rusų kalbų frazeologizmų su gyvūnais semantika. Abiejose kalbose sutinkami frazeologizmai su zoonimais, sudarančiais semantinę opoziciją pagal diferencinį požymį patelė/ patinas. Tyrimas parodė, kad tokio tipo frazeologizmai apibūdina „Žmogų, kaip gyvą būtybę“, „Žmogų, kaip protingą būtybę“, „Žmogų, kaip visuomenės dalį“. Frazeologizmai su patelės pavadinimais (gulbė, karvė, katė, kumelė, višta) žymi moters išorines ypatybes, fizines galimybes (šarka, višta), vaisingumą (bitė, karvė); emocines ir intelektualines savybes (avis, katė, ožka, varna, višta, žąsis); šeimyninę padėtį (gegutė, kiaulė, musėlė, skruzdėlė, višta), o frazeologizmai su patino pavadinimais – išorę (bulius, meška, vanagas), fizinę būklę (arklys, jautis), seksualinius poreikius (jautis, karosas, kiškis, šuo), emocines ir intelektualines savybes (arklys, asilas, avinas, gaidys, kumelys, lapinas, ožys, sakalas, veršis), darbinius ir šeimyninius santykius (jautis, kurmis, ožys, vilkas, zuikis). Reikia pažymėti, kad moters ir vyro apibūdinimui lietuvių ir rusų kalbose daugiausia vartojami frazeologizmai su naminių gyvūnų ir paukščių pavadinimais, rečiau – su laukinių gyvūnų, paukščių ir vabzdžių pavadinimais. [Iš leidinio]Reikšminiai žodžiai: Frazeologizmai; Frazeologizmai su zoonimais; Giminės kategorija; Gretinamoji frazeologija; Rusų kalba; Semantinė opozicija „patelė : patinas“; Zoonimai; Contrastive phraseology; Gender category; Idioms with zoonyms; Lithuanian; Phraseological unit; Russian; Russian language; Semantic opposition female :: male; Zoonym.

ENThe article discusses semantics of Lithuanian and Russian idioms with animals. Idioms with zoonyms forming semantic opposition by female / male differential character are met in both languages. Research showed that idioms of such type describe “A person as a living being”, “A person as a rational being”, “A person as a part of the society”. Idioms with female names (swan, cow, cat, mare, hen) denote female external characteristics, physical capabilities (magpie, hen), fertility (bee, cow); emotional and intellectual properties (sheep, cat, she-goat, crow, hen, goose); marital status (cuckoo, pig, fly, ant, hen), and idioms with male names – appearance (bull, bear, hawk), physical state (horse, ox), sexual needs (ox, crucian, hare, dog), emotional and intellectual properties (horse, donkey, sheep, cock, stallion, male fox, he-goat, falcon, calf), working and family relationships (ox, mole, he-goat, wold, hare). It should be noted that idioms with names for domestic animals and birds are mostly used in Lithuanian and Russian languages for the description of a woman and man, and less often – with names for wild animals, birds and insects.

ISSN:
1648-2824; 2029-7203
Related Publications:
Lietuvių kalbos žodynas.. Vilnius ; Kaunas, 1968-2002. 20 t.
Permalink:
https://www.lituanistika.lt/content/28837
Updated:
2018-12-17 12:58:04
Metrics:
Views: 15    Downloads: 8
Export: